Song title | |||
"↑人生ゲーム↓" Romaji: ↑Jinsei Geemu↓ English: ↑Game of Life↓ | |||
Original Upload Date | |||
Feb.2.2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Yuzuhiko (music, lyrics) Maxgonta (video) | |||
Views | |||
750,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
1回目の人生は退屈で | ikkaime no jinsei wa taikutsu de | My first life was of tedium |
2回目の人生はやりたい放題 | nikaime no jinsei wa yaritai houdai | My second life allowed me to do all I wished |
3回目の人生は毒男 | sankaime no jinsei wa dokuo | My third life was as a dreadful man |
4回目の人生は盲目のピアニスト | yonkaime no jinsei wa moumoku no PIANISUTO | My fourth life was as a blind pianist |
5回目の人生はフェミニスト | gokaime no jinsei wa FEMINISUTO | My fifth life was as a feminist |
6回目の人生は汚職にまみれ | rokaime no jinsei wa oshoku ni mamire | My sixth life was rife with corruption |
7回目の人生は喪女 | nanakaime no jinsei wa mojo | My seventh life was as a mourning woman |
8回目の人生は大富豪です | hachikaime no jinsei wa daifugou desu | My eighth life was as a millionaire |
気まぐれな神様のゲーム | kimagure na kami-sama no GEEMU | A game played by the fickle God, |
人の一生なんて | hito no isshou nante | A game people call their lifetimes, |
敷かれたレールをぐりぐり進んでく | shikareta REERU o guri guri susundeku | Grinding forward along pre-laid rails |
人生ゲームは僕らを縛る | jinsei GEEMU wa bokura o shibaru | The game of life binds us all, |
見えない糸で操られる | mienai ito de ayatsurareru | Puppeting us with invisible strings |
神様はそれを眺めながら | kami-sama wa sore o nagame nagara | God gazes on the spectacle, |
サイコロ転がすの | saikoro korogasu no | And the dice roll... |
9回目の人生は漫画家で | kyuukaime no jinsei wa mangaka de | My ninth life was as a cartoonist |
10回目の人生はロリ○●教師 | jyuukaime no jinsei wa rori kyoushi | My tenth life was as a teacher-slash-****phile |
11回目の人生は | jyuuichikaime no jinsei wa | My eleventh life was... |
目も当てられないような凄惨なもの | me mo aterarenai you na seisan na mono | Something too gruesome to even look at |
今日もまたサイコロが振られて | kyou mo mata saikoro ga furarete | The dice punish me again, |
1日は決まる | ichinichi wa kimaru | Determining my day |
毎日同じことの繰り返しで | mainichi onaji koto no kurikaeshi de | And every day repeating itself over... |
飽きたらぽいされる人生ゲーム | akitara poisareru jinsei GEEMU | Tiring and endless is the game of life, |
全ては神様のきまぐれさ | subete wa kami-sama no kimagure sa | Everything occurring at God's whims |
そんなことも知らずに運命なんて | sonna koto mo shirazu ni unmei nante | Claiming the likes of fate in light of that... |
笑える話だね | waraeru hanashi da ne | It's sheer comedy! |
幸も不幸も1/6で | kou mo fukou mo roku no ichi de | Happiness and sorrow? |
決められた選択 | kimerareta sentaku | Merely choices decided by a one-in-six |
次のマスは何が待っているの | tsugi no masu wa nani ga matteiru no | What number awaits next? |
人生ゲームは僕らを縛る | jinsei GEEMU wa bokura o shibaru | The game of life binds us all, |
見えない糸で操られる | mienai ito de ayatsurareru | Puppeting us with invisible strings |
神様はそれを眺めながら | kami-sama wa sore o nagame nagara | God gazes on the spectacle, |
サイコロ転がすの | saikoro korogasu no | And the dice roll... |
ニヤニヤしながら賽を振り | niya niya shinagara sai o furi | Grinning, he tosses the dice |
イカサマ、ズルも平気でする | ikasama, zuru mo heiki de suru | Trickery, deceit, he cares not |
人はそれを神と崇める | hito wa sore o kami to agameru | For people revere him as their god; |
嗚呼なんて滑稽なの | aa nante kokkei na no | Ah, how laughable it is! |
嗚呼なんて滑稽なの | aa nante kokkei na no | Ah, how laughable it is... |
English translation by vgperson