FANDOM


1, 2 Fanclub
Song title
"いーあるふぁんくらぶ"
Romaji: Yī èr (Ii Aru) Fankurabu
English: 1, 2 Fanclub
Original Upload Date
Aug.15.2012
Singer
GUMI and Kagamine Rin
Producer(s)
MikitoP (music, lyrics)
Yori (illustration)
Ryusee (video)
Tomodachi BoshuuP (mastering)
aka (voice)
Views
5,500,000+ (NN), 360,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji (Chinese terms in italic) English
神戸中央区元町。(駅前) koube chuuouku moto machi. (ekimae) In Kobe, Chuuouku Ward, Motomachi district. (By the station)
今日から ドキドキニイハオハンユー講座 kyou kara doki doki nǐhǎo hànyŭ kouza Starting today, the exciting nǐhǎo hànyŭ (hello Chinese) Lecture Series
大人、中高生、おばちゃんに「...こんにちわ」 otona, chuukousei, obachan ni 「・・・konnichiwa」 To adults, students, and old ladies you say 「・・・konnichiwa(hello)」
「ダメダメここではあなたも"你好(ニーハオ)"!」 「dame dame koko de wa anata mo "nǐhǎo"!」 「No, no! Here you also say 'nǐhǎo'!」

マジで…。テキスト三ページ(早くも) maji de・・・. tekisuto san peeji (hayaku mo) Seriously・・・. In your textbook, page three. (Already there)
ここはとにかく羞恥心に勝つぞ koko wa tonikaku shuuchi shin ni katsuzo At any rate, here I'll overcome shyness and shame
一万三千円の月謝は(安くない) ichiman sanzen en no gessha wa (yasuku nai) The monthly tuition is 13000 yen. (That's not cheap)
好好大家(ハオハオダージア) ご機嫌いかが hǎohǎo dàjiā gokigen ikaga "good, everyone, um, how are you?"

『お母さん お馬さん』(媽馬(マーマー)『okaa san ouma san』 (māmǎ) 『Mother, horse』 (māmǎ (mother, horse))
『ここはどこ 君は誰』(你是誰阿(ニーシーシェイアー)『koko wa doko kimi wa dare』 (nǐ shì shéi ā) 『Where am I? Who are you?』 nǐ shì shéi ā (Who are you?)
大好きなワン・リーホンに daisuki na Wang LeeHom ni All so that to my beloved LeeHom Wang,
大好きだって言うため daisuki datte iu tame I'll be able to say "I love you"

ハイハイチャイナ ちょちょ夢心地 haihai china chocho yume gokochi Yeah! Yeah! China! A dreamy state of mind
いーあるふぁんくらぶ yī èr fankurabu The yī, èr (1, 2) fanclub
だんだん君と同じ言葉が使えるね dandan kimi to onnaji kotoba ga tsukaeru ne Grandually I'll be able to use the same words as you, right?
うぉーあいにー 言えるかな wŏ ài nǐ ieru kana Will I be able to say "wŏ ài nǐ" (I love you)?

そこで知り合った女子高生(みかちゃん) soko de shiri atta joshi kousei (mika chan) A highschool girl I've gotten to know there, (Mika-chan)
曰く、台湾でジェイ・チョウのコンサート iwaku, Taiwan de Jay Chou no konsaato She said there's gonna be a Jay Chou concert in Taiwan
それは行かなきゃだめだ(ところで) sore wa ikanakya dame da (tokoro de) Saying "I have to go" (By the way)
みかちゃん しれっと言ってるけど海外だよ? mika chan shiretto itteru kedo kaigai dayo? Though Mika-chan talks about it causually, that's an international trip, right?

まじで…。エンジンかかってんな(みかちゃん) maji de・・・. enjin kakattenna (mika chan) seriously・・・. Your engines are really fired up (Mika-chan)
ここはとにかく便乗して頑張るか koko wa tonikaku binjou shite ganbaru ka Anyhow, shall I seize this chance here and go for it?
六万数千の旅費も(安くない) rokuman suusen no ryohi mo (yasuku nai) It's gonna be 60 thousand and some in travel expenses. (That's not cheap)
それでは再見(ツァイチェン)バイト探さなきゃ sore de wa zàijiàn baito sagasa nakya Well then, (zàijiàn (see ya)), I've gotta look for a job

『すみません、お嬢さん』(小姐(シアオジエ)『sumimasen, ojou san』(xiǎojiĕ) 『Excuse me, miss』 xiǎojiĕ (miss)
『これ一つ いくらでしょう』(多少銭(ドゥオシャオチエン)『kore hitotsu ikura deshou』(duōshǎo qián) 『How much is this one here?』 duōshǎo qián (How much is that?)
天国のレスリー・チャンに tengoku no Leslie Cheung ni All so that I can say "goodnight"
おやすみなさいって言うため oyasumi nasai tte iu tame to Leslie Cheung who is in Heaven

ハイハイチャイナちょちょ夢心地 haihai china chocho yume gokochi Yeah! Yeah! China! A dreamy state of mind
いーあるふぁんくらぶ yī èr fankurabu The yī, èr (1, 2) fanclub
だんだん君の 伝えたい気持ちがわかってく dandan kimi no tsutaetai kimochi ga wakatteku Grandually, I'll come to understand those feelings you want to convey

憧れて 夢中になって akogarete muchuu ni natte Yearning for it, becoming completely absorbed
一ヶ月二ヶ月半年過ぎた ikkagetsu nikagetsu hantoshi sugita One month, Two months, Half a year passed by
リア友は少し減ったけど ria tomo wa sukoshi hetta kedo My real friends have decreased somewhat
それもしかたないや sore mo shikatanai ya But that can't be helped either

ハイハイチャイナちょちょ夢心地 haihai china chocho yume gokochi Yeah! Yeah! China! A dreamy state of mind
いーあるふぁんくらぶ yī èr fankurabu The yī, èr (1, 2) fanclub
だんだん君と同じ言葉が使えるね dandan kimi to onnaji kotoba ga tsukaeru ne Grandually I'll be able to use the same words as you, right?

ハイハイチャイナちょちょ夢心地 haihai china chocho yume gokochi Yeah! Yeah! China! A dreamy state of mind
いーあるふぁんくらぶ yī èr fankurabu The yī, èr (1, 2) fanclub
だんだん 君の伝えたい気持ちがわかってく dandan kimi no tsutaetai kimochi ga wakatteku Grandually, I'll come to understand those feelings you want to convey

うぉーあいにー 言わせてよ wŏ ài nǐ iwasete yo Let me say "wŏ ài nǐ" (I love you)!

うぉーあいにー 言えるかな wŏ ài nǐ ieru kana Will I be able to say "wŏ ài nǐ" (I love you)?

English Translation by descentsubs

External LinksEdit