FANDOM


Uminaoshi
Song title
"うみなおし"
Romaji: Uminaoshi
English: Rebirth[1]
Original Upload Date
Aug.25.2017
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
MARETU (music, lyrics)
Views
860,000+ (NN), 1,900,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
見え透いた嘘 信じ切ったりして miesuita uso shinjikittari shite In believing wholeheartedly in lies I saw through
気付いたこと 気付いたこと kizuita koto kizuita koto What I realized, what I realized
もう立ち止まるには遅いということ mou tachidomaru ni wa osoi to iu koto Is that it’s too late to stand still

黒ずんだ心 放っておいたりして kurozunda kokoro hotte oitari shite In ignoring my blackened heart
分かったこと 分かったこと wakatta koto wakatta koto What I understood, what I understood
もう立ち直るには遅いということ mou tachinaoru ni wa osoi to iu koto Is that it’s too late to regain my footing

ああ、そんな奴の子に生まれて aa, sonna yatsu no ko ni umarete Ah, in giving birth to a child like that
惨めを真面目に蔑まれて mijime o majime ni sagesumarete With misery being sneered at by diligence
分かってることは否認の失敗と wakatteru koto wa hinin no shippai to What I understand is the failure of denial
形骸化した愛よ keigai ka shita ai yo And love that has become an empty shell

おぼこ娘のおとめさび oboko musume no otomesabi When I learned that there was nothing useful
役立たないものと覚えたり yakudatanai mono to oboetari In a naive girl behaving like a lady
残った役目は奴隷の再生成 nokotta yakume wa dorei no sai sei sei The role that was left to me was to be reborn as a slave
それだけが生命 sore dake ga seimei That alone is my life

この輪廻転生を仕舞えよ kono rinne tenshou o shimae yo Bring this cycle of death and rebirth to an end
いざぶち壊したれよこの世と iza buchi kowashitare yo kono yo to Come, destroy this world
心と kokoro to And this heart
体と karada to And this body
これまでの無数の安寧を kore made no musuu no annei o And the boundless peace that has existed until now

はびこった偶像を見捨てよ habikotta guuzou o misute yo Abandon the overgrown idol
絡まった現状を見切れよ karamatta genjou o mikire yo Give up the entwined status quo
冷たく tsumetaku Coldly,
正しく tadashiku Justly,
切り取れよ、歪んだ迎合を kiritore yo, yuganda geigou o Rip out this warped ingratiation

残念に 生まれ損なったあなたには zannen ni umare soko natta anata ni wa It’s unfortunate, but you were born useless
どう足掻いても dou agaite mo And however you struggle
見るも無残な生き先しか miru mo muzanna ikisaki shika Nothing is left for you
残っていないから。 nokotte inai kara. But a future of abject misery.
いっそのこと、涙は枯らして isso no koto, namida wa karashite Far better to dry your tears
潔く諦めようぜ isagiyoku akirameyouze And gracefully accept defeat
そうして幸せになろうぜ soushite shiawase ni narouze If you do, then we can be happy

あ、そっか a, sokka Ah, I see

見え透いた嘘 貪ったりして miesuita uso musabottari shite In indulging in lies I saw through
気付いたこと 気付いたこと kizuita koto kizuita koto What I realized, what I realized
もう夢の終わりが近いということ mou yume no owari ga chikai to iu koto Was that the end of the dream was near

黒ずんだ言葉 言い放ったりして kurozunda kotoba iihanattari shite In bluntly saying blackened words
分かったこと 分かったこと wakatta koto wakatta koto What I understood, what I understood
もう罪の咎めは近いということ mou tsumi no togame wa chikai to iu koto Was that the blame for the sin was near

そんな無様なカタチに生まれて sonna buzamana katachi ni umarete In being born in such a clumsy form
自分に向く吐き気に追われて jibun ni muku hakike ni owarete And being pursued by a nausea directed towards myself
分かってることは否認の失敗と wakatteru koto wa hinin no shippai to What I understand is the failure of denial
機能不全の愛よ kinoufuzen no ai yo And dysfunctional love

おぼこ娘のおとめさび oboko musume no otomesabi I’ve found out that a naive girl behaving like a lady
げに下らんものと見付けたり ge ni kudaran mono to mitsuketari Is absolutely worthless
叶えて進ぜよう、まだ見ぬ君の kanaete shinzeyou, mada minu kimi no I’ll offer, for you whom I haven’t yet met,
「産まれたくない」を "umaretakunai" o To grant your prayer not to be born

この輪廻転生を仕舞えよ kono rinne tenshou o shimae yo Bring this cycle of death and rebirth to an end
いざぶち壊したれよこの世と iza buchikowashitare yo kono yo to Come, destroy this world
心と kokoro to And this heart
体と karada to And this body
これまでの無数の安寧を kore made no musuu no annei o And the boundless peace that has existed until now

この森羅万象を逃れよ kono shinrabanshou o nogare yo Escape from all of creation
入り組んだ感情を躱せよ irikunda kanjou o kawase yo Evade these complicated feelings
この手に kono te ni And the countless illnesses carved into
この目に kono me ni These hands
刻まれた無数の重態を kizamareta musuu no juutai o These eyes

度重なる tabikasanaru It repeats over and over
自問自答、危険思想 jimonjitou, kikenshisou Talking to myself, dangerous thoughts
大体喰らい尽くした愛の本性 daitai kuraitsukushita ai no honshou The true nature of a love that’s been almost fully consumed
今に見てろよと切った啖呵の純然かつ不格好な敗走 ima ni mitero yo to kitta tanka no junzen katsu bukakkouna haisou Saying “Look at the present moment,” I cut off the absoluteness of harsh words and this malformed defeat
「生きてる間だけが全てだ」って信じきってる純な妄想誕生! "ikiteru aida dake ga subete da" tte shinjikitteru junna mousou tanjou! Wholeheartedly believing “one life is all you get” is the birth of pure delusion!
と、 to, So saying
奴隷の再生産、それだけの生命 dorei no sai seisan, soredake no seimei I reproduce as a slave; that alone is my life

繋いでは切って安全を自ら失っていく妙な快感 tsunaide wa kitte anzen o mizukara ushinatte iku myouna kaikan The strangely pleasant feeling of parting of your own accord with the peace that is connected and then cut off
湿っぽい言葉ぶちまけてやって密室に湧く次の犠牲者 shimeppoi kotoba buchimaketeyatte misshitsu ni waku tsugi no giseisha Frankly saying gloomy words as the next victim appears in a secret room
こんな気持も味わえる時点で解っているだろう この世のこと konna kimochi mo ajiwaeru jiten de wakatte iru darou kono yo no koto In the moment that I’m able to appreciate this kind of feeling, I wonder if I’ll understand the world
こんな痛みも味わえる時点で解っているだろう その後のこと konna itami mo ajiwaeru jiten de wakatte iru darou sono go no koto In the moment that I’m able to appreciate this kind of pain, I wonder if I’ll understand what comes after

笑えないことばかりだったよな、 waraenai koto bakari datta yo na, I haven’t been able to smile
いつからか itsu kara ka I wonder when that began
積り積もった思い出に tsumori tsumotta omoide ni The memories that kept on building and building
クラっとくるわ! kuratto kuru wa! Are making me dizzy!
両の視界を濡らして濡らして ryou no shikai o nurashite nurashite Both my eyes become wet, become wet
終わったあれと別れようぜ owatta are to wakareyouze I’ll part with that which ended

完全に 生まれ損なったあなたには kanzen ni umare soko natta anata ni wa It’s unfortunate, but you were born useless
どう もがいても dou mogaite mo And however you struggle
見るも無残な生き先しか miru mo muzanna ikisaki shika You have no choice
選べないから。 erabenai kara. But a future of abject misery.
いっそのこと、涙は枯らして isso no koto, namida wa karashite Far better to dry your tears
ためらわずに 旅立とうか tamerawazu ni tabidatou ka And then, will you journey forth without hesitation?
もう一度 産まれ直そうか mou ichido umarenaosou ka Or be born over again?
そうして幸せになろうぜ soushite shiawase ni narouze If you do, then we can be happy
君は何も悪くないぜ kimi wa nani mo warukunaize You’ve done nothing wrong
(多分) (tabun) (Probably)

English translation by Bluepenguin

Translation NotesEdit

  1. “Uminaoshi” isn’t a word that’s typically used to mean “rebirth”; rather, it is a compound made up of a word meaning “to give birth” and a word that carries the sense of doing something over to fix mistakes, because you messed it up the last time. Thus, a literal translation of the title would be something like “giving birth over again [in the hopes of doing it right this time].”

External LinksEdit