Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Sayonara Bitansan Girl
Song title
"さよなら微炭酸がぁる"
Romaji: Sayonara Bitansan Gaaru
English: Goodbye, Semi-Sparkling Girl
Original Upload Date
August 29, 2016
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Hifumi (music, lyrics)
Dasei (illustration)
Views
150,000+ (NN), 620,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

Japanese Romaji English
足りない心を埋める様に tarinai kokoro o umeru you ni In order to fill my lacking heart,
理想に縋る 妄想に耽る risou ni sugaru mousou ni fukeru I cling to my ideals and indulge myself in daydreams.
未熟な自分を守る様に mijuku na jibun o mamoru you ni In order to protect my naïve, inexperienced self,
虚勢と空論で編み込んだ kyosei to kuuron de amikonda I weaved myself within bluffs and obviously impossible theories,
毛布に包まった moufu ni tsutsumi matta Then wrapped myself up in my blankets.
余計なことばっかり知って yokei na koto bakkari shitte So people are calling the state
穢れてく様を kegareteku sama o Of knowing nothing but things
「大人になる」なんて "otona ni naru" nante They’d have been better off not knowing,
呼んじゃったりしてんの yon jattari shiten no “Becoming an adult”...

何も知らなかった nani mo shira nakatta The innocence from that day
あの日の純粋も ano hi no junsui mo When I knew nothing
泡となり空へと消えてった awa to nari kuu e to kietetta Turned to foam and dissolved away into the sky.

私は変わってく watashi wa kawatteku I change as the time
過ぎゆく時間のまま sugiyuku jikan no mama Passing on by commands me.
少しずつ夢を手放して sukoshi zutsu yume o tebana shite Bit by bit, letting go of my dreams,
歳をとる toshi o toru And gaining years {in return}.

水色に mizuiro ni You, with your voice
揺れる貴方の声と yureru anata no koe to Wavering in blue,
気の抜けた私が ki no nuketa watashi ga and I, gone completely flat,
ただ佇んでいたの tada tatazunde ita no Simply stood there

足りない現状を避ける様に tarinai genjou o sakeru you ni In order to avoid how unsatisfying things are now,[1]
過去に縋る 未来に願う kako ni sugaru mirai ni negau I cling to my past and send prayers to the future.

自分の気持ちを jibun no kimochi o Even if I put
声にしても koe ni shite mo My feelings into words,
泡になって 差し当たり awa ni natte sashiatari They all turn to foam, and, at least for the moment,
空へ消えるようだ kuu e kieru you da Merely dissolve away towards the sky.

「怒り」とか「悲しみ」を "ikari" toka "kanashimi" o So people are believing that the state
抑え込む様を osaekomu you o Of holding down and controlling
「大人になる」なんて "otona ni naru" nante Your “rage” and “sorrow” is
信じ込んじゃってんの shinjikon jatten no What “becoming an adult” is...

感情の手数を失ってく私を kanjou no tesuu o ushinatteku watashi o I, slowly losing all control of my emotions---
良しとして目を逸らしたんだ yoshi toshite me o sorashitan da The {people} decided to just leave me be, and averted their eyes.

私は思い出す watashi wa omoidasu I remember the future
虹色に描いた未来 nijiiro ni egaita mirai I drew in rainbow colours.
一つずつ色を手放して hitotsu zutsu iro o tebana shite Bit by bit, it relinquished all of its colour,
「今」に成る "ima" ni naru And became the “present” moment.

モノクロのスーツが monokuro no suutsu ga Monochrome suits
群れを成した mure o nashita Made up the crowds,
アスファルトの上 asufaruto no ue And simply walk on,
ただ歩き続けてるの tada aruki tsuzuketeru no Above the asphalt

揺れるガラス玉の様に yureru garasu dama no you ni They glittered like swaying
輝いた 私の胸の奥で kagayaita watashi no mune no oku de Glass marbles inside of my chest.
吐き出せず hakidasezu Without being able to spit them back up,
溜まる想いが揺れているの tamaru omoi ga yurete iru no These accumulating feelings continue to sway.

一粒の泡を掴み損ねた hitotsubu no awa o tsukami sokoneta I missed, grabbing at a foam bubble,
拳の先 水面が kobushi no saki minamo ga And beyond my grasp the water's surface
全て攫ってゆく subete saratte yuku Carries everything away from me.

English translation by Forgetfulsubs

Translation Notes

  1. There seems to be a typo on the video here, 避ける/sakeru ‘to avoid’ is written as 叫ぶ/sakebu ‘to scream’ -- the former makes more sense and she seems to say “ru” so I translated based off the text (which is from hihumi’s official piapro.)

External Links

Official

Unofficial

Advertisement