! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"ひまわり" Romaji: Himawari English: Sunflower | |||
Original Upload Date | |||
May 9, 2013 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Tiara (music, lyrics) Mariwai (video, illustration) Tashifun (electric violin) | |||
Views | |||
32,000+ (NN), 8,500+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast (unavailable) / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"May this song always ring out gently to the place where you are..." |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
タイムマシンに乗って・・・ | taimu mashin ni notte… | Taking a ride on a time machine... |
ラララ・・・ 時を超えて | rarara… toki o koete | Lalala... crossing over time, |
この詩をあなたに・・・ | kono uta o anata ni… | Sending this song to you... |
一人暮らしも 慣れたはずなのに | hitorigurashi mo nareta hazu na noni | Even though I thought that I'd grown used to this life I live alone, |
ねぇどうして こんなに寂しいのはなぜ? | nee doushite konna ni sabishii no wa naze? | Hey, why is it that I keep feeling lonely like this? |
鞄につめた | kaban ni tsumeta | Small enough to fit in a basket, |
小さな想いを集めて | chiisana omoi o atsumete | I've gathered up these feelings, |
風に乗せ届けるよ | kaze ni nose todokeru yo | I'll let them be carried off by the wind to reach you |
今でも同じ 昔のままの二人 | ima demo onaji mukashi no mama no futari | Right now it still feels the same, the way we were together, |
冬の冷たさも 夏の匂いも 全部 | fuyu no tsumetasa mo natsu no nioi mo zenbu | The coldness of winter, the scent of summer, everything... |
遠く離れても いつの日か輝く事 | tooku hanarete mo itsu no hi ka kagayaku koto | Though you are so far away, someday it will surely sparkle |
何もかも脱ぎ捨てよう 心のままに行こう | nani mo kamo nugisuteyou kokoro no mama ni ikou | I'll cast of everything and set forth my heart as my guide |
痛いほど解り合えて | itai hodo wakari aete | Able to understand each other so well that it's painful |
何もかも変わりはじめて | nani mo kamo kawari hajimete | Everything begins to change |
いつまでも優しく響く この詩をあなたに・・・ | itsumademo yasashiku hibiku kono uta o anata ni… | May this song always ring out gently to the place where you are... |
少し離れた 丘まで歩いて | sukoshi hanareta oka made aruite | Having gone off somewhere a bit far, walking up upon that hill |
ねぇどうして 懐かしく思うのはなぜ? | nee doushite natsukashiku omou no wa naze? | Hey, why do these nostalgic thoughts pour forth? |
泣きたいほどに 切ない夜には | nakitai hodo ni setsunai yoru ni wa | On this night where I feel like bursting into tears |
眠れず あなたに逢いたくなるの | nemurezu anata ni aitaku naru no | I'm unable to sleep, my heart longs to see you once more |
違った道選んで 今はまだ小さくても | chigatta michi erande ima wa mada chiisakute mo | I choose a different path, even if it's till just the smallest of hopes, |
この場所も この詩も この夢も 全部 | kono basho mo kono uta mo kono yume mo zenbu | My memories of this place, this song, this dream of mine, all of it |
遠くに揺れてる | tooku ni yureteru | Swaying far off in the distance, |
向日葵が咲く頃に | himawari ga saku koro ni | When the sunflowers bloom, |
何もかも脱ぎ捨てよう 心のままに行こう | nani mo kamo nugisuteyou kokoro no mama ni ikou | I'll cast off everything and set forth with my heart as my guide |
口笛吹きながら いつだって微笑むから | kuchibue fuki nagara itsu datte hohoemu kara | Since I'll always be smiling as I whistle along, |
いつまでも優しく響く この詩をあなたに・・・ | itsumademo yasashiku hibiku kono uta o anata ni… | May this song always ring out gently to the place where you are... |
波の音も・・・ 風の音も・・・ | nami no oto mo… kaze no oto mo… | The sound of the waves... the sound of the wind... |
ラララ・・・ 時を超えて | rarara… toki o koete | Lalala... crossing over time, |
歌い続けてく | utai tsuzuketeku | continue to sing as I go along... |
いつか遠くに揺れてる | itsuka tooku ni yureteru | Someday it will be swaying far off in the distance, |
向日葵が咲く頃に | himawari ga saku koro ni | When the sunflowers bloom, |
何もかも脱ぎ捨てよう 心のままに行こう | nani mo kamo nugisuteyou kokoro no mama ni ikou | I'll cast of everything and set forth my heart as my guide |
傷付く事おそれずに 口笛吹きながら | kizu tsuku koto osorezu ni kuchibue fuki nagara | Unafraid of being hurt as I continue to whistle along, |
いつまでも優しく響く この詩をあなたに・・・ | itsumademo yasashiku hibiku kono uta o anata ni… | May this song always ring out gently to the place where you are... |
English translation by descentsubs