Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Kagaribito
Song title
"カガリビト"
Romaji: Kagaribito
English: Whipstitching Person
Original Upload Date
Mar.31.2011
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
millstones (music, lyrics)
Illustrations: 2e
Views
490,000+ (NN), 200,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
静まり返り  眠る街を駆けゆく shizumarikaeri nemuru machi o kakeyuku As she dashes through a dormant town that has fallen into deathly silence,
吹き抜け踊る 風に乗り夜の淵へ fukinuke odoru kaze ni nori yoru no fuchi e riding on the blowing dancing wind, she approaches the depths of the night.
輝く月が   その横顔を捉える kagayaku tsuki ga sono yokogao o toraeru While the bright moonlight has captured the side of her face,
冷たく光る  左手は何を掴む tsumetaku hikaru hidarite wa nani o tsukamu what is she trying to seize with her coldly shining left hand?

解れゆく世界の   欠片をひとひら hotsureyuku sekai no kakera o hitohira Patching up one of the fragments of this eroding world
意思の火を片手に  縢り歩く ishi no hi o katate ni kagari aruku with the flame of her will, she walks on.
終わりなど見えない 仕組みなのだから owari nado mienai shikumi na no da kara Because it's a duty with no end in sight,
問う事は諦め    一つ一つ tou koto wa akirame hitotsu-hitotsu she has ceased to ask why, but merely keeps working diligently.

絓糸途切れ  気付けば唯一の針 sugaito togire kizukeba yuiitsu no hari When she realizes that her silk's severed and she's left with a mere needle,
縋る事さえ  許されずに膝を折る sugaru koto sae yurusarezu ni hiza o oru having nothing to let her cling to, she kneels down.
水面に映る  ツギハギだらけの身体 minamo ni utsuru TSUGIHAGI darake no karada Reflected on the water surface, with a body full of patches and stitches,
空蝉に問う  これは夢か幻か utsusemi ni tou kore wa yume ka maboroshi ka she asks the mundane world: is this a dream or an illusion?

くたびれては眠り   赤い夢を見る kutabirete wa nemuri akai yume o miru Worn out, she falls into a slumber, and begins dreaming;
篝火は倒れて     空を焦がす kagaribi wa taorete sora o kogasu the bonfire has fallen apart and is singeing the sky;
急き立てられるように ゆらり歩き出す sekitaterareru you ni yurari arukidasu awakened from her dream, she gets up and starts walking wobbly again.
孤独な太陽の様に   繰り返して kodoku na hoshi no you ni kurikaeshite She repeats this cycle, just like the solitary sun in the sky.

繋ぎ止める tsunagitomeru She must keep
全ての火を subete no hi o all the flames in the world ablaze.

澄み切った青空  岩陰にもたれて sumikitta aozora iwakage ni motarete The sky cleared up into cerulean blue. As she leaned against a rock in its shade,
頬撫でゆく風は 「おやすみ」と呟いた hoho nadeyuku kaze wa "oyasumi" to tsubuyaita a breeze, caressing her cheeks, whispered to her "Good night."

解れ 解れ hotsure hotsure Eroding and eroding,
欠片に戻る現世の記憶は 霧散の瀬戸際を未だ見ず kakera ni modoru utsushiyo no kioku wa musan no setogiwa o imada mizu returning to fragments, her memory of the present world remains foggy, and still has no sign of clearing up any time soon.

辛うじて留める karoujite tomeru Barely, only very barely,
形を繋ぐ敢え無い魔法は 掛け替えの無い命の影 katachi o tsunagu aenai mahou wa kakegae no nai inochi no kage she has managed to retain her physical form with feeble magic, but that's merely a shadow clone of her irreplaceable once-and-only life.

動かぬその右手にはクチナシの花束を 地に返る魂に捧ぐ餞 ugokanu sono migite ni wa KUCHINASHI no hanataba o chi ni kaeru tamashii ni sasagu hanamuke In her motionless right hand is a bouquet of cape jasmines, which is a farewell gift for her soul that's returning to earth.
残された世界には縁なしの絶望と   願わくば暫くの永遠を nokosareta sekai ni wa fuchi-nashi no zetsubou to negawakuba shibaraku no eien o Left behind in the world is boundless despair, as well as an eternity that, hopefully, will not last.

English Translation by animeyay

External Links

Advertisement