FANDOM


A Female Ninja But I Want to Love
Song title
"クノイチでも恋がしたい"
Romaji: Kunoichi demo Koi ga Shitai
English: I Want to Love Even if I'm a Female Ninja
Official English: Even a Kunoichi Needs Love
Original Upload Date
Mar.23.2013 (NN)
Feb.12.2015 (YT)
Singer
Hatsune Miku
Kagamine Rin
Producer(s)
Mikito-P (music, lyrics)
Tomodachi Boshuu-P (mix, mastering)
Suzumu (synthesizer)
Saine (illustration, video)
Views
750,000+ (NN)
200,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
(う~~~~~っ!) (u~~~~~!) (u~~~~~!)

(nanana... ひー・ふー・みー・よ) (nanana... hii・fuu・mii・yoo) (nanana... hii・fuu・mii・yoo)
(nanana... いつ・むー・やー・とお) (nanana... itsu・muu・yaa・too) (nanana... itsu・muu・yaa・too)

道場なんて さぼるぜ バイバイ doujou nante saboru ze  bai bai Gonna skip lessons at the dojo, bye bye!
あたい十五の新米クノイチ atai juugo no shinmai kunoichi I’m a 15 year old newbie female ninja
マスターの教えも全然みにつかズ masutaa no oshie mo zenzen mi ni tsukazu I can’t get the hang of anything my master teaches me!

はいはい 母さんは言いました。 hai hai kaasan wa iimashita. I know, I know. My mother told me
「クノイチは、女を捨てなさい」と "kunoichi wa, onna o sutenasai" to “A female ninja must cast aside the life of a normal woman”
幼少期はそれでも全然やれたのにね youshouki wa soredemo zenzen yareta no ni ne Even though I was able to fully live out my childhood like that

えんえん縁日の夜に enen ennichi no yoru ni Wandering about the festival in the evening,
現れた美少年に arawareta bishounen ni At the sight of that handsome young boy,
まっかっかの赤い実が makka kka no akai mi ga A bright, bright red truth,
今、ほら はじけ飛んだ ima, hora hajiketonda Look, just now, it burst open…

(いっせーのーせっ!) (isse no se!) (isse no se!)

愛シテモ 恋シテモ ダメダメよ aishite mo koishite mo dame dame yo Though I love and love, it’s not allowed
そんなの嫌だ 自由勝手にさせろ sonna no iya da jibunkatte ni sasero I could care less about that, I’ll do it selfishly
アレスンナ コレスンナ 五月蝿いよ are sunna kore sunna urusai yo Being told “don’t do this, don’t do that”, so annoying!
掟なんて 大嫌いだ okite nante daikirai da I just hate these stupid rules!

どうしたら 気づかれる この想い doushitara kizukareru kono omoi What should I do for these feelings to be noticed?
天井の穴から君をみてた tenjou no ana kara kimi o miteta I was watching you from a hole in the ceiling…
隠密に 隠密に できるかな onmitsu ni onmitsu ni dekiru kana Will I be able to carry this out secretly?
クノイチでも 恋がシタイ kunoichi demo koi ga shitai I’m a female ninja but I want to love!

(nanana... いち・にー・さん・よん) (nanana... ichi・nii・san・yon) (nanana... one・two・three・four)
(nanana... いつ・むー・やー・とお) (nanana... itsu・muu・yaa・too) (nanana... five・six・eight・ten)

潜入なんて 向いていないない sennyuu nante muite inai nai I’m just not cut out for covert ops
あたい十五の ばればれクノイチ atai juugo no barebare kunoichi I’m a 15 year old female ninja who will stand out like a sore thumb
こんなんじゃ "依頼" も全然こなくなる konnan ja "shigoto" mo zenzen konaku naru I’ll be completely unable to do this kind of job

ねえねえ 門番さん ごきげんよう nee nee monbansan gokigenyou Hey, hey. “Hey Mr. Gatekeeper, how do you do?”
「ちょいと屋敷 いれてくんなまし・・・」 "choito yashiki irete kunnamashi..." Would you kindly let me in for a moment?
「どおして だめなの」 色仕掛けすらも半人前 "dooshite dame na no" irojikake sura mo hanninmae “Aw~ Why can’t I?”. I’m even a failure at using seduction

だんだん団子屋の娘 dandan dangoya no musume As for the dumpling seller’s daughter,
おや たったったっと駆けてきて oya tattatta tto kakete kite What’s this; she came over to me…
ひそひそ話 おどろいた hisohiso banashi odoroita Hearing her whispered words, I was quite surprised
キサマも ライバルなのか kisama mo raibaru na no ka You bastard… you’re a rival as well!?!

(わん・つー・さん・しっ!) (wan・tsuu・san・shi!) (one・two・three・four!)

愛シテモ 恋シテモ 敵だらけ aishite mo koishite mo teki darake Though I love and love, I’m surrounded by rivals
一思いに ぶった 斬っちゃったいけど hitoomoi ni buttagicchattai kedo Though I want to cut them to pieces right now,
アレスンナ コレスンナ 五月蝿いよ are sunna kore sunna urusai yo Being told “Don’t do this, don’t do that”, so annoying!
掟なんて 大嫌いだ okite nante daikirai da I just hate these stupid rules!

どうしたら 許される この想い doushitara yurusareru kono omoi What should I do for these feelings to be allowed?
盆栽の影から君をみてた bonsai no kage kara kimi o miteta I was watching you from the shadows of the bonsai…
隠密に 隠密に できるかな onmitsu ni onmitsu ni dekiru kana Will I be able to carry this out secretly?
クノイチでも 恋がシタイ kunoichi demo koi ga shitai I’m a female ninja but I want to love

恋がシタイ! koi ga shitai! I want to love!

ある日届いた 密書に書かれた aru hi todoita missho ni kakareta One day word reached me, written in a secret message
とんでもナイナイな内容に慄く tonde mo nai nai na naiyou ni ononoku I tremble in shock from the unthinkable subject matter…
次の標的はまさしくあの人 tsugi no hyouteki wa masashiku ano hito The next target is “That” person, there’s no doubt
なんで? どおして? 頭ん中パニック nande? dooshite? ataman naka panikku What? Why? A panic set off inside my head
生まれて初めての こんな選択 umarete hajimete no konna sentaku This kind of choice having been made…for my very first love
殺シにためらいと容赦は無用 koroshi ni tamerai to yousha wa muyou If I falter on the job there will be no forgiveness
とうさん かあさん あたい やっと tousan kaasan atai yatto Mom, dad, at last,
やるべきことが 見つかった yarubeki koto ga mitsukatta I’ve finally found it, something that I must do

愛シテモ 恋シテモ ダメダメよ aishite mo koishite mo dame dame yo Though I love and love, it’s not allowed
それがあたいの 生きる定め sore ga atai no ikiru sadame This is the way I’ve come to live
アレスンナ コレスンナ 五月蝿いよ are sunna kore sunna urusai yo Being told “Don’t do this, don’t do that”, so annoying!
掟なんて 大嫌いだ okite nante daikirai da I just hate these stupid rules!

満月の灯りに時は満ちた mangetsu no akari ni toki wa michita In the light of the full moon, the time is ripe
壁を裏返して 君の前で kabe o uragaeshite kimi no mae de A wall turns inside out and I appear before you
忍ばせた刃に託す想い shinobaseta yaiba ni takusu omoi Feelings entrusted to this concealed blade…
クノイチでも 恋がシタイ kunoichi demo koi ga shitai I’m a female ninja but I want to love
恋がシタイ 恋がシタイ koi ga shitai koi ga shitai I want to love I want to love
クノイチなら 恋ヲ果タセ kunoichi nara koi o hatase If I’m a female ninja, then I need to take this love all the way!

(nanana... いち・にー・さん・よん) (nanana... ichi・nii・san・yon) (nanana... one・two・three・four)
(nanana... いつ・むー・やー・とお) (nanana... itsu・muu・yaa・too) (nanana... five・six・eight・ten)

English translation by descentsubs

External LinksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.