Song title | |||
"クノイチでも恋がしたい" Romaji: Kunoichi demo Koi ga Shitai English: I Want to Love Even if I'm a Female Ninja Official English: Even a Kunoichi Needs Love | |||
Original Upload Date | |||
Mar.23.2013 (NN) Feb.12.2015 (YT) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Mikito-P (music, lyrics) Tomodachi Boshuu-P (mix, mastering) Suzumu (synthesizer) Saine (illustration, video) | |||
Views | |||
750,000+ (NN) 200,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
(う~~~~~っ!) | (u~~~~~!) | (u~~~~~!) |
(nanana... ひー・ふー・みー・よ) | (nanana... hii・fuu・mii・yoo) | (nanana... hii・fuu・mii・yoo) |
(nanana... いつ・むー・やー・とお) | (nanana... itsu・muu・yaa・too) | (nanana... itsu・muu・yaa・too) |
道場なんて さぼるぜ バイバイ | doujou nante saboru ze bai bai | Gonna skip lessons at the dojo, bye bye! |
あたい十五の新米クノイチ | atai juugo no shinmai kunoichi | I’m a 15 year old newbie female ninja |
マスターの教えも全然みにつかズ | masutaa no oshie mo zenzen mi ni tsukazu | I can’t get the hang of anything my master teaches me! |
はいはい 母さんは言いました。 | hai hai kaasan wa iimashita. | I know, I know. My mother told me |
「クノイチは、女を捨てなさい」と | "kunoichi wa, onna o sutenasai" to | “A female ninja must cast aside the life of a normal woman” |
幼少期はそれでも全然やれたのにね | youshouki wa soredemo zenzen yareta no ni ne | Even though I was able to fully live out my childhood like that |
えんえん縁日の夜に | enen ennichi no yoru ni | Wandering about the festival in the evening, |
現れた美少年に | arawareta bishounen ni | At the sight of that handsome young boy, |
まっかっかの赤い実が | makka kka no akai mi ga | A bright, bright red truth, |
今、ほら はじけ飛んだ | ima, hora hajiketonda | Look, just now, it burst open… |
(いっせーのーせっ!) | (isse no se!) | (isse no se!) |
愛シテモ 恋シテモ ダメダメよ | aishite mo koishite mo dame dame yo | Though I love and love, it’s not allowed |
そんなの嫌だ 自由勝手にさせろ | sonna no iya da jibunkatte ni sasero | I could care less about that, I’ll do it selfishly |
アレスンナ コレスンナ 五月蝿いよ | are sunna kore sunna urusai yo | Being told “don’t do this, don’t do that”, so annoying! |
掟なんて 大嫌いだ | okite nante daikirai da | I just hate these stupid rules! |
どうしたら 気づかれる この想い | doushitara kizukareru kono omoi | What should I do for these feelings to be noticed? |
天井の穴から君をみてた | tenjou no ana kara kimi o miteta | I was watching you from a hole in the ceiling… |
隠密に 隠密に できるかな | onmitsu ni onmitsu ni dekiru kana | Will I be able to carry this out secretly? |
クノイチでも 恋がシタイ | kunoichi demo koi ga shitai | I’m a female ninja but I want to love! |
(nanana... いち・にー・さん・よん) | (nanana... ichi・nii・san・yon) | (nanana... one・two・three・four) |
(nanana... いつ・むー・やー・とお) | (nanana... itsu・muu・yaa・too) | (nanana... five・six・eight・ten) |
潜入なんて 向いていないない | sennyuu nante muite inai nai | I’m just not cut out for covert ops |
あたい十五の ばればれクノイチ | atai juugo no barebare kunoichi | I’m a 15 year old female ninja who will stand out like a sore thumb |
こんなんじゃ "依頼" も全然こなくなる | konnan ja "shigoto" mo zenzen konaku naru | I’ll be completely unable to do this kind of job |
ねえねえ 門番さん ごきげんよう | nee nee monbansan gokigenyou | Hey, hey. “Hey Mr. Gatekeeper, how do you do?” |
「ちょいと屋敷 いれてくんなまし・・・」 | "choito yashiki irete kunnamashi..." | Would you kindly let me in for a moment? |
「どおして だめなの」 色仕掛けすらも半人前 | "dooshite dame na no" irojikake sura mo hanninmae | “Aw~ Why can’t I?”. I’m even a failure at using seduction |
だんだん団子屋の娘 | dandan dangoya no musume | As for the dumpling seller’s daughter, |
おや たったったっと駆けてきて | oya tattatta tto kakete kite | What’s this; she came over to me… |
ひそひそ話 おどろいた | hisohiso banashi odoroita | Hearing her whispered words, I was quite surprised |
キサマも ライバルなのか | kisama mo raibaru na no ka | You bastard… you’re a rival as well!?! |
(わん・つー・さん・しっ!) | (wan・tsuu・san・shi!) | (one・two・three・four!) |
愛シテモ 恋シテモ 敵だらけ | aishite mo koishite mo teki darake | Though I love and love, I’m surrounded by rivals |
一思いに ぶった 斬っちゃったいけど | hitoomoi ni buttagicchattai kedo | Though I want to cut them to pieces right now, |
アレスンナ コレスンナ 五月蝿いよ | are sunna kore sunna urusai yo | Being told “Don’t do this, don’t do that”, so annoying! |
掟なんて 大嫌いだ | okite nante daikirai da | I just hate these stupid rules! |
どうしたら 許される この想い | doushitara yurusareru kono omoi | What should I do for these feelings to be allowed? |
盆栽の影から君をみてた | bonsai no kage kara kimi o miteta | I was watching you from the shadows of the bonsai… |
隠密に 隠密に できるかな | onmitsu ni onmitsu ni dekiru kana | Will I be able to carry this out secretly? |
クノイチでも 恋がシタイ | kunoichi demo koi ga shitai | I’m a female ninja but I want to love |
恋がシタイ! | koi ga shitai! | I want to love! |
ある日届いた 密書に書かれた | aru hi todoita missho ni kakareta | One day word reached me, written in a secret message |
とんでもナイナイな内容に慄く | tonde mo nai nai na naiyou ni ononoku | I tremble in shock from the unthinkable subject matter… |
次の標的はまさしくあの人 | tsugi no hyouteki wa masashiku ano hito | The next target is “That” person, there’s no doubt |
なんで? どおして? 頭ん中パニック | nande? dooshite? ataman naka panikku | What? Why? A panic set off inside my head |
生まれて初めての こんな選択 | umarete hajimete no konna sentaku | This kind of choice having been made…for my very first love |
殺シにためらいと容赦は無用 | koroshi ni tamerai to yousha wa muyou | If I falter on the job there will be no forgiveness |
とうさん かあさん あたい やっと | tousan kaasan atai yatto | Mom, dad, at last, |
やるべきことが 見つかった | yarubeki koto ga mitsukatta | I’ve finally found it, something that I must do |
愛シテモ 恋シテモ ダメダメよ | aishite mo koishite mo dame dame yo | Though I love and love, it’s not allowed |
それがあたいの 生きる定め | sore ga atai no ikiru sadame | This is the way I’ve come to live |
アレスンナ コレスンナ 五月蝿いよ | are sunna kore sunna urusai yo | Being told “Don’t do this, don’t do that”, so annoying! |
掟なんて 大嫌いだ | okite nante daikirai da | I just hate these stupid rules! |
満月の灯りに時は満ちた | mangetsu no akari ni toki wa michita | In the light of the full moon, the time is ripe |
壁を裏返して 君の前で | kabe o uragaeshite kimi no mae de | A wall turns inside out and I appear before you |
忍ばせた刃に託す想い | shinobaseta yaiba ni takusu omoi | Feelings entrusted to this concealed blade… |
クノイチでも 恋がシタイ | kunoichi demo koi ga shitai | I’m a female ninja but I want to love |
恋がシタイ 恋がシタイ | koi ga shitai koi ga shitai | I want to love I want to love |
クノイチなら 恋ヲ果タセ | kunoichi nara koi o hatase | If I’m a female ninja, then I need to take this love all the way! |
(nanana... いち・にー・さん・よん) | (nanana... ichi・nii・san・yon) | (nanana... one・two・three・four) |
(nanana... いつ・むー・やー・とお) | (nanana... itsu・muu・yaa・too) | (nanana... five・six・eight・ten) |
English translation by descentsubs