Song title | |||
"グリーングリーン~ミドリムシ~" Romaji: Guriin Guriin ~Midorimushi~ English: Green Green ~Euglena~ | |||
Original Upload Date | |||
Sep.6.2009 | |||
Singer | |||
GUMI and SONiKA | |||
Producer(s) | |||
Nem (music, lyrics) | |||
Views | |||
76,000+ (NN), 100+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
グリーングリーン 情熱の | guriin guriin jounetsu no | Green, green passionate |
グリーングリーン 微生物 | guriin guriin biseibutsu | Green, green, microbes |
グリーングリーン ミドリムシ | guriin guriin midorimushi | Green, green, Euglena |
グリーングリーン 光合成 | guriin guriin kougousei | Green, green, photosynthesis |
グリーングリーン いつまでも | guriin guriin itsumademo | Green, green, friends |
グリーングリーン お友達 | guriin guriin o-tomodachi | Green green, forever |
ミドリミドリミドリ 飛べない鳥 | midorimidorimidori tobenai tori | Green green green, flightless birds |
ミドリミドリミドリ 夢みるムシ | midorimidorimidori yume miru mushi | Green green green, dreaming bugs |
ミドリミドリミドリ いつも二人 | midorimidorimidori itsumo futari | Green green green, always together |
ミドリミドリミドリ | midorimidorimidori | Green green green |
メヒコの水田で キミとボクは出会った | Mehiko no suiden de kimi to boku wa deatta | In a paddy field in Mexico, you and I met |
だけとナニしないでも 勝手に増える | dakedo nani shinaide mo katte ni fueru | Even though we don't "do it," we multiply on our own |
今は水槽の中 太陽が恋しいの | ima wa suisou no naka taiyou ga koishii no | Now, we're in a tank, and we miss the sun |
だけどここを出たら 干からびて死ぬ | dakedo koko o detara hikarabite shinu | But if we leave here, we'll dry up and die |
グリーングリーン ミドリムシ | guriin guriin midorimushi | Green green, Euglena |
グリーングリーン 葉緑体 | guriin guriin youryokutai | Green green, chloroplasts |
グリーングリーン 囚われの | guriin guriin toraware no | Green green, captive |
グリーングリーン お姫様 | guriin guriin o-hime-sama | Green green, princesses |
ミドリミドリミドリ 顕微鏡で | midorimidorimidori kenbikyou de | Green green green, don’t look at me |
チラリチラリチラリ 覗かないで | chirarichirarichirari nozokanaide | Fleetingly, fleetingly, fleetingly through the microscope |
ワタシワタシワタシ 分裂しちゃう | watashiwatashiwatashi bunretsu shichau | I, I, I’m dividing here! |
ミドリミドリミドリ | midorimidorimidori | Green green green |
動物か植物か 矛盾だらけの世界 | doubutsu ka shokubutsu ka mujun darake no sekai | Are we plants or animals? Our world’s filled with contradictions |
だけど明日に向かって 鞭毛を振る | dakedo asu ni mukatte benmou o furu | But we look to tomorrow, waving our flagella |
グリーングリーン ミドリムシ | guriin guriin midorimushi | Green green, Euglena |
グリーングリーン 光合成 | guriin guriin kougousei | Green green, photosynthesis |
グリーングリーン いつまでも | guriin guriin aku made mo | Green green, friends |
グリーングリーン お友達 | guriin guriin o-tomodachi | Green green, absolutely |
グリーングリーン ミドリムシ | guriin guriin midorimushi | Green green, Euglena |
グリーングリーン ミカヅキモ | guriin guriin mikadzuki mo | Green green, Closterium |
グリーングリーン ゾウリムシ | guriin guriin zourimushi | Green green, paramecium |
グリーングリーン カツオブシ | guriin guriin katsuobushi | Green green, dried bonito |
ミドリミドリミドリミドリ, ミドリミドリミドリ 今は飛べない小鳥 | midorimidorimidorimidori, midorimidorimidori ima wa tobenai kotori | Green green green green, green green green, now we’re little flightless birds |
ミドリミドリミドリミドリ.ミドリミドリミドリ だけどいつかは二人 | midorimidorimidorimidori. midorimidorimidori dakedo itsuka wa futari | Green green green green, green green green, but someday we |
ミドリミドリミドリミドリ. ミドリミドリミドリ きっと自由になるの | midorimidorimidorimidori. midorimidorimidori kitto jiyuu ni naru no | Green green green green, green green green, will be free[1] |
ミドリミドリミドリミドリミドミドリ. ミドリムシ | midorimidorimidorimidorimidomidori. mi-dori-mu-shi | Green green green green gree- green Euglena |
English Translation by bluepenguin
Translator Notes
- ↑ What’s actually sung here is "aa, mou muri," meaning "ah, it’s already impossible."
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- bluepenguin - English translation source