FANDOM


Silent Majority
Song title
"サイレント・マジョリティ"
Romaji: Sairento・Majoriti
English: Silent Majority
Original Upload Date
Nov.24.2012
Singer
Hatsune Miku Append Dark
Producer(s)
Heavenz-P (music, lyrics)
Sumisu (illust)
Emumelo (video)
Views
130,000+ (NN) 9,300+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (official)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
大きな瞳怯えて ookina hitomi obiete With big, frightened eyes,
聴き耳立てている風評に kiki mimi tatete iru fuu hyou ni Ears straining towards those rumors,
深い深い毛布包(くる)んで fukai fukai mou fukurunde Tucked into a thick, thick blanket
いつも1人 itsumo hitori Always alone

光も少ない森の中 hikari mo sukunai mori no naka Inside a forest lacking light
いつもグーグー乾いてた itsumo guuguu kawaiteta Throat having grown dry with that growling,
誰もが知ってる唸り声は dare mo ga shitteru unari goe wa A roar that anyone would recognize,
寂しいだけ sabishii dake One only of loneliness

恐れたのは 醜い自分でしょう osoreta no wa minikui jibun deshou The one who is feared, is this unsightly self isn’t it?
隠したのは 淡い夢 kakushita no wa awai yume What’s hidden away is that pale, fleeting dream

散らつくのは 輝くビロードで chiratsuku no wa kagayaku biroodo de What is flickering, with that sparkling velvet,
無邪気な私を 傷つけかけては mujakina watashi wo kitsuke kakete wa What is hurting the innocent me,
1人泣いてたんでしょう hitori naite tandeshou Was crying all alone, right?

それなら さあ歯を立てて sore nara saa ha wo tatete Come now, be holding on with those teeth,
震える指 絡めさせて furueru yubi karame sasete Entwine these quivering fingers
餓(う)え疲れた あなたにはもう ue tsukareta anata ni wa mou You who are tired and hungry,
わからない? 現実さえ wakaranai? genjitsu sae Do you no longer understand? Even reality,
わからない wakaranai Is not understood

裏切られた事想像して uragi rareta koto souzou shite Imagining and fantasizing betrayal
騙す事が普通になって damasu koto ga futsuu ni natte Trickery becoming an ordinary thing,
生きる為のルールだなんて ikiru tame no ruuru da nante Simply rules for the sake of living or something like that
疲れちゃうね tsukarechau ne I’ve become quite tired you know

大丈夫だって言いたくて daijoubu datte ii takute I want to say that it’s all gonna be OK
出来るだけ傍に居たくて dekiru dake soba ni itakute Wanting to stay as close to you as possible
周りには愛想をつかされて mawari ni aiso wo tsukasarete Everyone around having given up on civility and courtesy
不甲斐無いな fugai nai na It’s quite disappointing…

足りないのは ただ温もりなんでしょう tarinai no wa tada nukumori nan deshou What is lacking is simply warmth, isn’t it?
願ったのは 淡い夢 negatta no wa awai yume What was wished for is that pale, fleeting dream

海のように 輝くビロードは umi no youni kagayaku biroodo wa That sparkling velvet that is like the sea,
無邪気な私と 寄り添う心が mujakina watashi to yori sou kokoro ga The heart that wishes to cuddle closely with the innocent me,
たゆたう為なんだ そっと tayuta uta menanda sotto All for the sake of drifting too and fro, gently…

ただ優しく 触れ合えたら tada yasashiku fure aetara If we just touch each other with kindness,
餓(う)えた影に 夜露が溶ける ueta kage ni yotsuyu ga tokeru The evening dew melts into that hungry shadow
想い出の渦 深くなる程 omoide no uzu fukaku naru hodo A swirl of memories becoming thick and deep
夜が明けて 星が落ちて yo ga akete hoshi ga ochite Dawn breaks and the stars fade,
やつれた狼は 空腹が満たされる yatsureta ookami wa kuufuku ga mita sareru The tired wolf satisfies its hunger

English Translation by descentsubs

External linksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.