FANDOM


Jade-vine-no-mitsu
Song title
"ジェードバインの蜜は甘い"
Romaji: Jeedo Bain no Mitsu wa Amai
English: Sweet Is the Nectar of Jade Vine
Original Upload Date
May.6.2016
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
sea-no (music, lyrics)
Views
15,000+ (NN), 1,200+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
明るい予感に甘えていたあの頃とは akarui yokan ni amaete ita ano koro to wa I’ve simply been pretending as if nothing’s changed since then,
似ているふりをしてただけ nite iru furi o shite ita dake when I was naively believing in that sweet, bright vision of what was to come.
昧爽の時には遠い記憶を maisou no toki ni wa tooi kioku o In the dimness of the twilight, the blue color
青が遮蔽する ao ga shahei suru shields from me memories of a time long ago.

塵のように片付けられる簡単な口跡で chiri no you ni katazukerareru kantan na kouseki de Using the most simple of lines, of the kind that can be easily swept away, like dirt,
そうやって君の手を引いてみたけど sou yatte kimi no te o hiite mita kedo I tried to tug on your hand,
甘い蜜を吸った僕らは砕け落ちて amai mitsu o sutta bokura wa kudake ochite but having tasted that sweet nectar, I suppose we’re simply going to crumble apart
輝きを失うんだろう kagayaki o ushinaun darou and eventually lose our radiance.

まるで全てのものが僕を見つめているような maru de subete no mono ga boku o mitsumete iru you na I’m being assaulted by this sensation
感覚に落とされていく kankaku ni otosareteku of having everything staring at me.

支える木々に天井から流れ落ちてる鮮やかな青い果実 sasaeru kigi ni tenjou kara nagare ochiteru azayaka na aoi kajitsu From the ceiling, the vibrant blue fruits are streaming their ways down upon the trees holding them up.
明るい予感に甘えていたあの頃とはまるで違っていたみたいだ aa akarui yokan ni amaete ita ano koro to wa maru de chigatte ita mitai da Alas, it’s almost as if everything has changed since then, when I was naively believing in that sweet, bright vision of what was to come.

きっと幼かった日々 願いは叶うことなく kitto osanakatta hibi negai wa kanau koto naku All the hopes we had in our young days will surely never be realized,
甘い実は目の前で塵のよう去って amai mi wa me no mae de chiri no you satte and the sweet fruits shall be gone like dust, before our very eyes.
限界を超えて弾け出した口跡は、また輝きを失う genkai o koete hajikedashita kouseki wa, mata kagayaki o ushinau Beyond all limits, the lines that burst open shall once again lose their radiance.

僕らの救いの叫びは bokura no sukui no sakebi wa And our screams for help
届くことなんてありはしないのだろう todoku koto nante ari wa shinai no darou shall perhaps never be heard by anyone.

English Translation by Hazuki no Yume

External LinksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.