Song title | |||
"ダイブ!!" English: Dive!! | |||
Original Upload Date | |||
Mar.26.2016 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Summer Gratz (music, lyrics) 柊木ひなた (video) Saburou (mix, mastering) 九条M+ (illust) fjsm-U (bass) | |||
Views | |||
38,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast(reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
光が見えてた | hikari ga mieteta | A light could be seen, |
誰かが落としたみたいだ | dareka ga otoshita mitai da | having been dropped by someone |
深く深く | fukaku fukaku | Diving deeper, deeper |
何も無い場所へと潜り続けてく | nani mo nai basho eto moguguri tsuzuketeku | towards that desolate place |
誰も何もいない暗闇で | dare mo nani mo inai kurayami de | In the empty darkness, |
僕だけが見つけた光に手を伸ばす | boku dake ga mitsuketa hikari ni te o nobasu | Only I reached out my hand towards it |
次の息継ぎで | tsugi no ikitsugi de | After I come up for air, |
どこまで行けるか | doko made ikeru ka | let's see how deep |
試してみようか | tameshitemiyou ka | I can go |
今、限界水深を超えてでも | ima, genkai suishin o koete demo | For if I can go even deeper, |
迎えたい光がある そう信じて。 | mukaetai hikari ga aru sou shinjite. | there is a light I want to reach. That's what I believe. |
痛みは今でも、誰かが抱えるみたいで | itami wa ima demo, dareka ga kakaeru mitai de | Even now, it seems like someone's in pain |
遠く遠く、聞こえた叫びは僕の声だった。 | tooku tooku, kikoeta sakebi wa boku no koe datta. | That cry heard far, far away was my own |
誰も何も見えない先で | dare mo nani mo mienai saki de | In the distance where nothing else could be seen, |
僕だけが聞こえた | boku dake ga kikoeta | it was a proof of existence heard by me |
ただ一つの証明。 | tada hitotsu no shoumei. | and me alone |
次の行き先は | tsugi no yukisaki wa | As for where |
何処にしようか、 | doko ni shiyou ka, | to go next, |
だなんて | da nante | becoming unable to |
考えられなくなって | kangae rarenaku natte | think that far ahead |
苦しくなって、 | kurushiku natte, | Having become so painful, |
僅かな意識だけが | wazukana ishiki dake ga | only left with the slightest |
ここにある | koko ni aru | bit of consciousness |
沢山の声を、 | takusan no koe o, | I have come |
僕は裏切って今 | boku wa uragitte ima | all the way here, |
ここにいること | koko ni iru koto | betraying all those voices |
後悔や虚しさでさえ | koukai ya munashisa de sae | Forgetting all that regret and emptiness |
忘れてしまうことが酷く悲しいのさ | wasureteshimau koto ga hidoku kanashii no sa | is sad in and of itself |
次から次へと | tsugi kara tsugi eto | From one place to another, |
眩しすぎる時間が通り過ぎ、 | mabushi sugiru jikan ga toorisugi, | those dazzling moments pass ever so quickly |
居られなくなって | irarenaku natte | unable to stay in one place |
苦しくなってる。 | kurushiku natteru. | It's painful, |
それでも僕の意思で | soredemo boku no ishi de | but I came here on my own accord, |
ここに居た | koko ni ita | then and now |
次の息継ぎで | tsugi no ikitsugi de | After I come up for air, |
どこまで行けるか | doko made ikeru ka | let's see how deep |
試してみようか | tameshitemiyou ka | I can go |
今、限界水深を超えてでも | ima, genkai suishin o koete demo | For if I can go even deeper, |
迎えた光がある | mukaeta hikari ga aru | there is a light there I have touched once before |
そこには笑った僕等が居た。 | soko ni wa waratta bokura ga ita. | It is the place where we were once together, smiling |
Translation by descentsubs