Vocaloid Lyrics Wiki
No edit summary
Tag: sourceedit
No edit summary
Tags: Visual edit apiedit
Line 6: Line 6:
 
|singer = [[IA]]
 
|singer = [[IA]]
 
|producer = [[Jin]] (music, lyrics)<br/> Shidu (illust, video)
 
|producer = [[Jin]] (music, lyrics)<br/> Shidu (illust, video)
|#views = 4,421,560+
+
|#views = 4,800,000+
|link = [http://www.niconico.jp/watch/sm18406343 Niconico Broadcast] / [http://www.youtube.com/watch?v=u-d3hI0GCV8 YouTube Broadcast]<small> (reprint)</small>}}
+
|link = [http://www.niconico.jp/watch/sm18406343 Niconico Broadcast] / [http://www.youtube.com/watch?v=u-d3hI0GCV8 YouTube Broadcast]<small> (reprint)</small>|description = Part of the [[Kagerou Project]]}}
   
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==

Revision as of 23:36, 22 July 2017

Children Record
Song title
"チルドレンレコード"
English: Children Record
Original Upload Date
Jul.21.2012
Singer
IA
Producer(s)
Jin (music, lyrics)
Shidu (illust, video)
Views
4,800,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics

Japanese Romaji English
白いイヤホンを耳にあて 少しニヤッとして合図する Shiroi IYAHON o mimi ni ate sukoshi niya' to shite aizu suru With white earphones in my ears, I give the signal with a little grin.
染み込んだこの温度が ドアをノックした瞬間に 溢れそうになるよ Shimikonda kono ondo ga DOA o NOKKU shita shunkan ni afuresou ni naru yo The moment I knocked on the door, the heat permeating me floods out...
「まだ視えない?」 目を凝らして臨む争奪戦 "Mada mienai?" Me o korashite nozomu soudatsusen "You still don't see?" A staring contest with strained eyes
あの日躊躇した脳裏から 「今だ、取り戻せ」とコードが鳴り出しそう Ano hi chuucho shita nouri kara "Ima da, torimodose" to KOODO ga naridashisou When I faltered then, the chord rang out: "Now's the time, take it back!", as if from inside my mind..

愛しくて、辛くて、世界を嫌ったヒトの Itoshikute, tsurakute, sekai o kiratta HITO no The world so lovable yet harsh, there were some who loathed it,
酷く理不尽な「構成」 Hidoku rifujin na "kousei" With their cruelly irrational "system";
肯定していちゃ未来は生み出せない Koutei shite icha mirai wa umidasenai If I approve, then the future won't exist...

少年少女前を向く 暮れる炎天さえ希望論だって Shounen shoujo mae o muku kureru enten sae kibouron datte Boys and girls, face forwards, finding hope in even the unbearable heat
「ツレモドセ」「ツレモドセ」 "TSUREMODOSE" "TSUREMODOSE" "Bring it back!" "Bring it back!"
三日月が赤く燃え上がる Mikazuki ga akaku moeagaru The crescent moon rises in red flames...
さぁさぁ、コードを0で刻め Saa saa, KOODO o zero de kizame Now, come, write the code in 0's;
想像力の外側の世界へ オーバーな空想戦線へ Souzouryoku no sotogawa no sekai e OOBAA na kuusou sensen e Head to the world outside the imaginary, to the overstated warfront of fantasy...

「お先にどうぞ」って舌を出す 余裕ぶった無邪気な目 "O-saki ni douzo" tte shita o dasu yoyuu butta mujaki na me "Go on ahead," you stick out your tongue, simple eyes feigning cockiness
「ほら出番だ」パスワードで 目を覚ましたじゃじゃ馬は止まらない "Hora deban da" PASUWAADO de me o samashita jajauma wa tomaranai With their password, "Hey, it's my turn," the awoken, restless child won't stop
もう夜が深くなる 「オコサマ」なら燃える延長戦 Mou yoru ga fukaku naru "OKOSAMA" nara moeru enchousen The night's getting dark; for the "children," they're brightly-burning extra innings
逆境ぐあいがクールだろ? 寝れないねまだまだ ほら早く!早く!! Gyakkyou guai ga KUURU daro? Nerenai ne mada mada hora hayaku! Hayaku!! Adversity is the cool thing, isn't it? Can't sleep, not yet; come, hurry, hurry!!

イン・テンポで視線を合わせて ハイタッチでビートが鳴り出せば IN TEMPO de shisen o awasete HAI TACCHI de BIITO ga naridaseba In-tempo, we meet our gazes, and when the beat resounds with a high touch,
考えてちゃ遅いでしょう? ほらノっかってこうぜ Kangaete cha osoi deshou? Hora nokkatte kou ze Isn't it too late to think about it? Come on, just get with us!
ワンコードで視線を合わせて ぶっ飛んだグルーヴが渦巻けば WAN KOODO de shisen o awasete buttonda GURUUVU ga uzumakeba With one chord, we meet our gazes, and when you're wrapped in the bouncing groove,
冗談じゃない見えるはず そのハイエンドの風景の隙間に Joudan ja nai mieru hazu sono HAI ENDO no fuukei no sukima ni You should see it's not a joke, between the gaps of the high-end scenery...

さぁどうだい、この暑さも すれ違いそうだった価値観も Saa doudai, kono atsusa mo surechigaisou datta kachikan mo So what do you think of this heat, and our values that just so happen to meet?
「悪くないかな」 目を開き、手を取り合ったら "Warukunai kana" me o hiraki, te o toriattara "Not so bad, is it?" When we open our eyes, and clasp our hands...
案外チープな言葉も 「合い言葉だ」って言い合える。 Angai CHIIPU na kotoba mo "Aikotoba da" tte iiaeru. Even these surprisingly cheap words, we dispute them as "passwords."
少しだけ前を向ける Sukoshi dake mae o mukeru And I face forward just a little...

少年少女、前を向く 揺れる炎天すら希望論だって Shounen shoujo, mae o muku yureru enten sura kibouron datte Boys and girls, face forwards, finding hope in only the shimmering heat
思い出し、口に出す 不可思議な出会いと別れを Omoidashi, kuchi ni dasu fukashigi na deai to wakare o Recall, and bring to words, your miraculous encounters and farewells...
「ねぇねぇ、突飛な世界のこと 散々だって笑い飛ばせたんだ」 "Nee nee, toppi na sekai no koto sanzan datte waraitobasetanda" "You know, about that wild world; I laughed it off as being just too harsh..."
合図が終わる Aizu ga owaru So ends the signal...

少年少女前を向け 眩む炎天すら希望論だって Shounen shoujo mae o muke kuramu enten sura kibouron datte Boys and girls, face forwards! Find hope in only the dizzying heat!
「ツカミトレ」「ツカミトレ」と 太陽が赤く燃え上がる "TSUKAMITORE" "TSUKAMITORE" to taiyou ga akaku moeagaru "Take it in hand!" "Take it in hand!" The blazing sun rises in red flames...
さぁさぁ、コールだ。最後にしよう 最善策はその目を見開いた Saa saa, KOORU da. Saigo no shiyou saizensaku wa sono me o mihiraita Now, come, it's the call. Let's make this the end; the best plan of action has opened your eyes
オーバーな妄想戦線 感情性のメビウスの先へ OOBAA na mousou sensen kanjousei no MEBIUSU no saki e From the overstated warfront of daydream, to beyond a mobius strip of emotion...

English Translation by vgperson

External links