Song title | |||
"ツンツンごっこ" Romaji: Tsuntsun Gokko English: Morose Make-Believe | |||
Original Upload Date | |||
Oct.29.2012 | |||
Singer | |||
Mew | |||
Producer(s) | |||
EZFG (music, lyrics) | |||
Views | |||
170,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"That time, I wonder why it didn't resonate with me" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
闇が 冷たくて 冷たくて | Yami ga tsumetakute tsumetakute | The darkness is cold, so cold |
星が 悲しくて | Hoshi ga kanashikute | The stars are so sad |
大事なものが見えなくなって | Daijina mono ga mienaku natte | I've become unable to see the important things, |
立ち止まってしまったけれど | Tachidomatte shimatta keredo | and I've stopped, just standing still |
温かな光がまた包んでくれるよね | Atataka na hikari ga mata tsutsunde kureru yo ne | but I'll still be wrapped up by warm light again, won't I? |
この物語は幸せに終る | Kono monogatari wa shiawase ni owaru | This story will end happily |
ハッピィなエンドなんでしょ きっとね | Hapii na endo nan desho kitto ne | There'll surely be a happy ending |
ただ今だけはおもしろくなるように | Tada ima dake wa omoshiroku naru you ni | But just to make the present a bit more interesting |
ツンツンして困らせるんだよね | Tsuntsun shite komaraserun da yo ne | be morose and trouble me a bit, okay? |
あなたが勧めてくれた時 | Anata ga susumete kureta toki | When you gave me advice, |
なぜ響かなかったのだろう | Naze hibika nakatta no darou | I wonder why it didn't resonate with me |
あの時どうして私は | Ano toki doushite watashi wa | At that time, |
ツンツンして離れたのだろう | Tsuntsun shite hanareta no darou | I wonder why I acted so morose and left you |
闇は 優しすぎて | Yami wa yasashi sugite | The darkness is too gentle |
星は 眩しすぎて | Hoshi wa mabushi sugite | The stars are too bright |
信じたものが霞んで消えて | Shinjita mono ga kasunde kiete | The things I believe in grow hazy and disappear, |
うなだれてしまったけれど | Unadarete shimatta keredo | and I've hung my head low, |
胸打つ憧れがまた芽生えてくるよね | Mune utsu akogare ga mata mebaete kuru yo ne | but my beating desire will still come to flourish, won't it? |
この物語は感動の嵐 | Kono monogatari wa kandou no arashi | This story is a strom of inspiration, |
スタンディングでオベィションなんでしょ きっとね | Sutandingu de obeishon nan desho kitto ne | There'll surely be a standing ovation |
その為今はおもしろくなるように | Sono tame ima wa omoshiroku naru you ni | For the sake of making it a bit more interesting, |
ツンツンして困らせるんだよね | Tsuntsun shite komaraserun da yo ne | be morose and trouble me a bit, okay? |
あなたが差し伸べてくれたのに | Anata ga sashinobete kureta no ni | You even reached out to me |
なぜ気付かなかったのだろう | Naze kizuka nakatta no darou | I wonder why I didn't notice |
あの時どうして私は | Ano toki doushite watashi wa | At that time, |
ツンツンして離れたのだろう | Tsuntsun shite hanareta no darou | I wonder why I acted so morose and left you |
途切れてく | Togireteku | I'm interrupted |
埋もれてく | Umoreteku | I'm buried |
歩んで触れてきた跡形(あとかたち) | Ayunde furete kita atokatachi | The evidence I've walked so far to touch, |
好きなように赴(おもむ)くままに | Suki na you ni omomuku mama ni | I'll proceed towards it as I want |
この物語にはあなたが | Kono monogatari ni wa anata ga | In this story, |
当然必要なんですよ ずっとね | Touzen hitsuyou nan desu yo zutto ne | It's only natural that you are always the most important |
キャッキャとかメソメソ ルンルン プンプンとか | Kyakkya to ka mesomeso runrun punpun to ka | Laughter, or sobbing, euphoria or anger |
ツンツンしたりとかしててよ | Tsuntsun shitari tokashitete yo | just be a little morose about it |
そして包む 包んでいく | Soshite tsutsumu tsutsunde iku | Then it'll wrap up, it's wrapping up |
物語が包んでくれる | Monogatari ga tsutsunde kureru | this story will be wrapped up |
芽生えてくる 芽生えていく | Mebaete kuru mebaete iku | It'll flourish, it's flourishing |
物語は芽生えてくれる | Monogatari wa mebaete kureru | this story will be flourished |
続いていく 続いていく | Tsuzuite iku tsuzuite iku | It's continuing, It's continuing |
ゆらりゆらり 巡っていく | Yurari yurari megutte iku | swaying, swaying, circulating |
包んでいく 包んでいく | Tsuntsunde iku tsutsunde iku | It's wrapping up, It's wrapping up |
強く強く 芽生えていく | Tsuyoku tsuyoku mebaete iku | strongly strongly flourishing |
続いていく 巡ってゆく | Tsuzuite iku megutte iku | It's continuing, It's circulating |
包んでいく 芽生えていく | Tsutsunde iku mebaete iku | It's wrapping up, It's flourishing |
English Translation by OccasionalSubs