Song title | |||
"パイロキネシス" Romaji: Pairokineshisu English: Pyrokinesis | |||
Original Upload Date | |||
January 4, 2014 | |||
Singer | |||
Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
SaiB (music, lyrics) omiso (illustration) | |||
Views | |||
9,200+ | |||
Links | |||
Creofuga Broadcast (deleted) | |||
Description
|
Alternate Versions
Miku's version |
Upload date: July 5, 2016 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): SaiB (music, lyrics), omiso (illustration) |
NN / PP / YT |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ミライそうして | mirai sou shite | Just like that, he departed |
彼は九時頃逝った | kare wa kujigoro itta | At roughly nine o’clock for the future. |
沙羅双樹 | sarasouju | I was standing |
僕は彼を見つめてた | boku wa kare o mitsumeteta | Under the sal tree, my gaze fixed on him. |
現にそうして | gen ni sou shite | Actually, just like that, |
彼は四時頃言った | kare wa yonjigoro itta | He said it at roughly four o’clock. |
撫ぜる度 | nazeru tabi | Every time he caresses me, |
淫らに吐息を吐く | midara ni toiki o haku | I sigh obscenely. |
彼の | kare no | His brain, |
赤茶けた脳が | akachaketa nou ga | Discolored the hue of fire ants, |
奏でるリート | kanaderu riito | Is playing a lied. |
生まれる熱は | umareru netsu wa | The heat that’s born from that |
世界を溶かす | sekai o tokasu | Will melt the world, |
パイロキネシス | pairokineshisu | Thanks to his pyrokinesis. |
遠い雨雲達はそして | tooi amagumotachi wa soshite | Thus the rain clouds, far off as they are, |
mairo nite shisu | Will perish in the compound colors. | |
貝にもなれず | kai ni mo narezu | I can’t be a shell, |
僕は廃にもなれぬ | boku wa hai ni mo narenu | And I can’t be obsolete either. |
背もたれる | se motareru | I lean against his back. |
彼の頬を伝う雨 | kare no hoho o tsutau ame | The rain traces its way down his cheeks. |
雨にもまれる | ame ni momareru | I'm tossed about by the rain, |
僕は | boku wa | Something |
雨にはなれぬ | ame ni wa narenu | I can't become. |
アマオトは云わば | amaoto wa iwaba | Its pelting sound, as it were, |
熱を帯びた路線を走る | netsu o obita rosen o hashiru | Is the beat of life of the camel crickets rushing down |
竃馬の生の鼓動 | kamadouma no sei no kodou | The heat-tinged route. |
愛さえも | ai sae mo | Even love changes |
無力と化すこの熱暴走 | muryoku to kasu kono netsubousou | To helplessness in this overheating. |
花は色落ちて | hana wa iro ochite | The flowers lose their colors, |
消えゆくはラヴェルの調べ | kieyuku wa raveru no shirabe | And Ravel’s melodies gradually fade. |
声は残響 | koe wa zankyou | His voice reverberates. |
色付く花 | irozuku hana | The flowers change color, |
世界は今 | sekai wa ima | And the world is now... |
消えゆく彼は | kieyuku kare wa | He, who is gradually fading, |
己を燃やすパイロキネシス | onore o moyasu pairokineshisu | Will burn himself to ashes with his pyrokinesis. |
遠い雨雲達と | tooi amagumotachi to | I entwine my fingers with |
指絡ませ | yubi karamase | The far-off rain clouds, |
花は咲く | hana wa saku | Knowing the flowers will bloom. |
Japanese | Romaji | English |
ミライそうして | mirai sou shite | Just like that, he departed |
彼は九時頃逝った | kare wa kujigoro itta | At roughly nine o’clock for the future. |
沙羅双樹 | sarasouju | I was standing |
僕は彼を見つめてた | boku wa kare o mitsumeteta | Under the sal tree, my gaze fixed on him. |
現にそうして | gen ni sou shite | Actually, just like that, |
彼は四時頃言った | kare wa yonjigoro itta | He said it at roughly four o’clock. |
撫ぜる度 | nazeru tabi | Every time he caresses me, |
淫らに吐息を吐く | midara ni toiki o haku | I sigh obscenely. |
彼の | kare no | His brain, |
赤茶けた脳が | akachaketa nou ga | Discolored the hue of fire ants, |
奏でるリート | kanaderu riito | Is playing a lied. |
生まれる熱は | umareru netsu wa | The heat that’s born from that |
世界を溶かす | sekai o tokasu | Will melt the world, |
パイロキネシス | pairokineshisu | Thanks to his pyrokinesis. |
遠い雨雲達はそして | tooi amagumotachi wa soshite | Thus the rain clouds, far off as they are, |
mairo nite shisu | Will perish in the compound colors. | |
貝にもなれず | kai ni mo narezu | I can’t be a shell, |
僕は廃にもなれぬ | boku wa hai ni mo narenu | And I can’t be obsolete either. |
背もたれる | se motareru | I lean against his back. |
彼の頬を伝う雨 | kare no hoho o tsutau ame | The rain traces its way down his cheeks. |
雨にもまれる | ame ni momareru | I'm tossed about by the rain, |
僕は | boku wa | Something |
雨にはなれぬ | ame ni wa narenu | I can't become. |
アマオトは云わば | amaoto wa iwaba | Its pelting sound, as it were, |
熱を帯びた路線を走る | netsu o obita rosen o hashiru | Is the beat of life of the camel crickets rushing down |
竃馬の生の鼓動 | kamadouma no sei no kodou | The heat-tinged route. |
愛さえも | ai sae mo | Even love changes |
無力と化すこの熱暴走 | muryoku to kasu kono netsubousou | To helplessness in this overheating. |
花は色落ちて | hana wa iro ochite | The flowers lose their colors, |
消えゆくはラヴェルの調べ | kieyuku wa raveru no shirabe | And Ravel’s melodies gradually fade. |
消えゆく彼は | kieyuku kare wa | He, who is gradually fading, |
己を燃やすパイロキネシス | onore o moyasu pairokineshisu | Will burn himself to ashes with his pyrokinesis. |
遠い雨雲達と | tooi amagumotachi to | I entwine my fingers with |
指絡ませ | yubi karamase | The far-off rain clouds, |
花は咲く | hana wa saku | Knowing the flowers will bloom. |
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB - Miku ver.