FANDOM


Maegamist
Song title
"マエガミスト"
English: Maegamist
Original Upload Date
May.27.2016
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
MARETU (music, lyrics)
Views
330,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
得体のしれない声の強さに etai no shirenai koe no tsuyosa ni Cheaply longing for the strength
安っぽく憧れて yasuppoku akogarete To be found in that mysterious voice,
渇いた心を濡らす言葉を kawaita kokoro o nurasu kotoba o I pathetically drank my fill of those words
不格好に飲み下した bukakkou ni nomikudashita That soothed my barren heart.

その後その子の流す涙の sono go sono ko no nagasu namida no And then the sickly-sweet flavor
甘ったるい味付けは、 amattarui ajitsuke wa, Of the tears this girl sheds afterward
最も痛みのひどいところを motto mo itami no hidoi tokoro o Only serves to scratch her
引っ掻いてくれるんだ。 hikkaite kurerun da. At the places that hurt the most.

ひどい、ひどい、光景を、 hidoi, hidoi, koukei o, If I must be shown
見せられるくらいなら 僕は… miserareru kurai nara boku wa… Such a horrible, horrible sight, then…

前髪を伸ばして目を隠したい maegami o nobashite me o kakushitai I’d rather grow my bangs and cover up my eyes.
そしたらちょっと嫌いな今日も soshitara chotto kirai na kyou mo Perhaps then, this slightly unpleasant day
「どこか遠くへ消えてゆくんだ」、て “dokoka tooku e kiete yukun da,” tte Will “disappear to some faraway place,” I thought.

前髪を伸ばして目を隠して maegami o nobashite me o kakushite I’ll grow my bangs and cover up my eyes,
僕の顔が 冷めた瞳が、 boku no kao ga sameta hitomi ga, So that my face, and my cold, cynical gaze
あなたの目に晒されないように anata no me ni sarasarenai youni Won’t be exposed to your scrutiny;
あなたを見ないように anata o minai youni So that I won’t have to look at you.

寂びた記憶に寄せる想いを sabita kioku ni yoseru omoi o Crudely reliving the emotions
荒っぽく軋ませて arappoku kishimasete Felt within those mellow memories,
陰った心を照らす言葉を kagetta kokoro o terasu kotoba o I pathetically gnawed on those words
不格好に噛み砕いた bukakkou ni kamikudaita That lighted up my shadowy heart.

その後その子の流す血潮の sono go sono ko no nagasu chishio no And then the iron taste
鉄くさい味付けは、 tetsukusai ajitsuke wa, Of the blood this girl sheds afterward
最も痛みのひどいところを mottomo itami no hidoi tokoro o Would give her peace
楽にしてくれるんだ。 raku ni shite kurerun da. And soothe the places that hurt the most.

むごい、むごい、毎日を、 mugoi, mugoi, mainichi o, If I must look at
眺めてるくらいなら 僕は… nagameteru kurai nara boku wa… Such a cruel, cruel sight every day, then…

前髪を伸ばして目を隠したい  maegami o nobashite me o kakushitai I’d rather grow my bangs and cover up my eyes,
視なくていいよ 痛い未来も、 minakute ii yo itai mirai mo, For I don’t need to look at anything—neither that painful future,
かなしさばら撒くニュースキャスターも kanashisa baramaku nyuusu kyasutaa mo Nor the sight of the newscaster making a show of their “sympathy.”

前髪を伸ばして目を隠して maegami o nobashite me o kakushite I’ll grow my bangs and cover up my eyes,
僕の顔が しけた瞳が、 boku no kao ga shiketa hitomi ga So that my face, and my gloomy gaze
あなたのなかから、消えちゃうように anata no naka kara, kiechau youni Will vanish from within you;
他人事であるように “hitogoto” de aru youni So that it’ll all be “someone else’s problem.”

無 残 な 君 に 驚 い て muzan na kimi ni odoroite Shocked to find out the true extent
一 度 ichido Of your cruelty,
繋 い だ 手 と 手 を ほ ど い て tsunaida te to te o hodoite I let go of your hand in mine
君 と kimi to And decide
誓 い 合 っ た あ れ や こ れ や を chikaiatta are ya kore ya o To forget about all the things
忘 れ 去 っ て し ま お う wasuresatte shimaou We promised each other.

つらい、つらい、お別れを、 tsurai, tsurai, owakare o, If I must take in
受け入れるくらいなら 僕は… ukeireru kurai nara boku wa… Such a painful, painful breakup, then…

前髪を伸ばして目を隠したい maegami o nobashite me o kakushitai I’d rather grow my bangs and cover up my eyes,
視なくていいよ 壊れた恋も、 minakute ii yo kowareta koi mo, For I don’t need to look at anything—neither this broken love,
身体中 纏わり付いた後悔も karadajuu matowaritsuita koukai mo Nor the regret that’s coiling about my whole body.

さよならの明日から目を逸らして sayonara no asu kara me o sorashite I’ll avert my eyes from the reality of the future after we say goodbye,
いつもみたいに、 itsumo mitai ni, And as before,
わざとらしくて愛らしい涙が枯れないように waza to rashikute airashii namida ga karenai youni I hope I can go on smiling with you,
あなたと笑っていたい…! anata to waratte itai…! Just so these contrived, pretty tears won’t go dry…!

English Translation by Hazuki no Yume

External LinksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.