! | All official uploads are unavailable. If you are the copyright owner of content featured on the Vocaloid Lyrics Wiki that you would like removed, please contact an Administrator to arrange for content removal. |
! |
Song title | |||
"マジックワードはKDCL" Romaji: Majikku Waado wa KDCL English: The Magic Word is “KDCL” | |||
Original Upload Date | |||
January 3, 2016 | |||
Singer | |||
GUMI, Kagamine Rin, Kagamine Len and Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Inumaru Shibaigoya (music, lyrics, illustration) | |||
Views | |||
70,000+ (NN), 14,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast (deleted) / YouTube Broadcast (deleted) bilibili Broadcast (reprint) | |||
Description
"Hello, woof! We made a song about high school girls playing shiritori!!" |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
あ、おはよー | a, ohayoo | Hey, good morning! |
おはよー | ohayoo | Good morning! |
よく眠れた? | yoku nemureta? | Get enough sleep last night? |
体育疲れでぐっすり眠れた | taiiku tsukare de gussuri nemureta | Tired from PE, so I slept soundly. |
体育つってもそんなにないだろ、僕のところは君の2割増し | taiiku tsutte mo sonna ni nai daro, boku no tokoro wa kimi no niwarimashi | You say so, but it’s not the PE, ‘cause my situation’s twice as bad as yours. |
しょうがないよ | shouganai yo | So there’s no use! |
よく言うぜ! | yoku iu ze! | Eh, look who’s talking! |
全部たいやきになればいいのに | zenbu taiyaki ni nareba ii no ni | Great, if only everything were to become taiyaki... |
にしても、抜き打ちテストさ、ちと多すぎやしないか? | ni shite mo, nukiuchi tesuto sa, chito oosugiyashinai ka? | If that happened, there’d still be a surprise test—don’t they just pile up after a bit? |
科目選択をミスった | kamoku sentaku o misutta | Totally screwed up my course selection. |
たった2年だ、気楽にいこーぜ | tatta ninen da, kiraku ni ikou ze | No worries, it’s just two years. |
是が非でも編入したい | ze ga hi demo hennyuu shitai | Still, I don’t care how, I wanna be transferred! |
いつかどっちでもよくなるって | itsuka docchi demo yoku naru tte | Don’t you know you’ll be fine wherever you end up someday? |
天下分け目の戦いだ | tenka wakeme no tatakai da | Yes, this is our decisive war. |
だいぶオーバーになってきたな | daibu oobaa ni natte kita na | Really, you’re just blowing this way out of proportion. |
なんて言ってる僕らを乗せ電車は進む、淡々と | nante itteru bokura o nose densha wa susumu, tantan to | Now, as you say that, the train picking us up is advancing, so matter-of-fact. |
吐古納新→ | tokonoushin | That’s out with the old, in with the new. |
晨去暮来→ | shinkyoborai | Well, early to leave, early to return! |
磊落豪宕→ | rairakugoutou | No, have an open heart! |
凍解氷釈→ | toukaihyoushaku | To solve problems quicker than melting ice! |
釈近謀遠→ | shakukinbouen | Even putting the cart before the horse! |
鉛刀一割→ | entouikkatsu | Everything is disposable after one use! |
喝采!→ | kassai! | Everyone, three cheers! |
歳月不待→ | saigetsufutai | So time passes in the blink of an eye, do whatever! |
大樹美草→ | taijubisou | Rest assured, that’s exactly what tall poppy syndrome is! |
滄海遺珠→ | soukaiishu | Sure, that’s what we call being ahead of your time! |
秋霜三尺→ | shuusousanjaku | Every sword is sharpened! |
寂光浄土→ | jakkoujoudo | Do go to Paradise and join Amitabha! |
独立独行→ | dokuritsudokkou | Act according to what you believe! |
皓月千里→ | kougetsusenri | Elegantly, the moonlight shines somewhere far off! |
立件!→ | rikken! | For a criminal case! |
捲土重来 | kendochourai | Efforts redoubling! |
来世でまた遊びましょう | raise de mata asobimashou | Good if we could hang out in the next world, right? |
しょうもない演者 | shoumonai enja | Those stupid performers... |
じゃあね | jaa ne | See ya! |
じゃあねー! | jaa nee! | Ah, see ya! |
ねぎにメザシ | negi ni mezashi | All right, I’ve gotta get dried sardines and negi... |
しかしいっつも買い物えらいね! | shikashi ittsumo kaimono erai ne! | I don’t know how you manage doing all the shopping, anyway! |
年がら年中筆持ってる自称画伯の父がいますから | nengaranenjuu fude motteru jishou gahaku no chichi ga imasu kara | Year after year, my self-styled master painter of a dad keeps swinging his brush, is why. |
来週も一緒に遊べる? | raishuu mo issho ni asoberu? | Yeah, could we hang out next week, then? |
留守を任せても、大丈夫かな・・・ | rusu o makasete mo, daijoubu kana… | No, I can’t trust him to be at home alone... |
なんか心配事でもあるの? | nanka shinpaigoto demo aru no? | Easy, easy, don’t you have too many worries? |
野放しにしとくと後始末が | nobanashi ni shitoku to atoshimatsu ga | Sure, if I let him run amok, I’ll have to prepare to clean up afterwards. |
外見はすっごくいいのに | gaiken wa suggoku ii no ni | Shit, if only he weren’t such a hottie... |
似てないってよく言われます | nitenai tte yoku iwaremasu | Everybody tells me we don’t look alike at all. |
素敵だよ!おじさんもあなたも! | suteki da yo! oji-san mo anata mo! | Lies, you look fantastic, both of you! |
もう!からかわないでください! | mou! karakawanaide kudasai! | Uh, sure, in what fantasy world? |
いいじゃんか!減ったりしないし! | ii jan ka! hettari shinai shi! | Don’t make such a big deal out of it, it’s all fine! |
しないけど、恥ずかしいんですよ!! | shinai kedo, hazukashii ndesu yo! | Embarrassing is what it is, shut— |
夜に差し掛かった道で猫の目が光る、爛々と | yoru ni sashikakatta michi de neko no me ga hikaru, ranran to | The road over which the sky was on the verge of turning to night was where a cat’s eyes blazed with light. |
徒手空拳→ | toshukuuken | Trouble is, I’m empty-handed. |
見微知著→ | kenbichicho | Don’t just see the trees, see the forest! |
超軼絶塵→ | chouitsuzetsujin | This horse can’t be outrun! |
迅速果断→ | jinsokukadan | Never hesitate, take decisive action! |
暖衣飽食→ | dan’ihoushoku | No such thing as too well-fed or too well-dressed! |
蜀犬吠日→ | shokukenhaijitsu | Doubters gonna doubt! |
実装!→ | jissou! | This is implementation! |
相思相愛→ | soushisouai | Neither side is unrequited in their love! |
愛及屋烏→ | aikyuuokuu | Even the crows on that person’s roof are precious to me! |
空即是色→ | kuusokuzeshiki | Emptiness is form! |
士気高揚→ | shikikouyou | Morale is raised! |
容貌端正→ | youboutansei | Damn, your face is kissable! |
生地安行→ | seichiankou | Each action is clear as day! |
金剛不壊→ | kongoufue | You’re sturdy as a rock! |
謁見!→ | ekken! | King, it’s a pleasure! |
捲土重来 | kendochourai | Efforts redoubling! |
来世でまた遊びましょ! | raise de mata asobimasho! | Good if we could hang out in the next world, yes? |
ショートケーキとレモネード | shootokeeki to remoneedo | Shortcake and a lemonade glass? |
ドーナツとストロベリーティー | doonatsu to sutoroberii tii | Some donuts and strawberry tea. |
ティラミスとキウイスカッシュ | tiramisu to kiui sukasshu | A tiramisu and kiwi squash! |
シューアイスとミルクティー | shuuaisu to miruku tii | Hello, I’d like choux ice and a milk tea. |
以上!!!! | ijou!!! | All right, that’s it!!! |
上位互換→ | jouigokan | This is backward compatible! |
感無量→ | kanmuryou | Emotion surges through my soul! |
良妻賢母→ | ryousaikenbo | Lady, you’re a good wife and wise mother! |
ボーキサイト→ | bookisaito | Rock, specifically bauxite! |
意倒随筆→ | itouzuihitsu | Every brushstroke should be as you wish it! |
必然的→ | hitsuzenteki | That’s an inevitability! |
適材適所→ | tekizaitekisho | You're the right person in the right place! |
精進潔斎→ | shoujinkessai | Eating meat’s a no-no, I’m purifying myself! |
最北端→ | saihokutan | Far off is the extremity! |
単刀直入→ | tantouchokunyuu | You cut right to the point! |
入渠→ | nyuukyo | Trying to dock here! |
狂瀾怒涛→ | kyourandotou | Everything is in great turmoil! |
桃源洞裡→ | tougendoori | Like a hidden Garden of Eden! |
臨戦態勢→ | rinsentaisei | Now is when we prepare for war! |
成層圏→ | seisouken | Right to the stratosphere! |
捲土重来 | kendochourai | Efforts redoubling! |
来世でまた遊びましょう | raise de mata asobimashou | Good if we could hang out in the next world, yeah? |
ショーウィンドウ→ | shoo uindou | How much is that doggy in the window! |
童子切→ | doujigiri | Whoosh, and it’s off with the demon’s head! |
義理人情→ | girininjou | Duty and humanity! |
情緒不安定→ | jouchofuantei | You’re emotionally unstable! |
ていたらく→ | teitaraku | Everything’s a mess! |
洛中→ | rakuchuu | Situated inside the capital! |
駐輪場→ | chuurinjou | Leave your bike here! |
城下→ | jouka | Everywhere surrounding a castle! |
活殺自在→ | kassatsujizai | Eternal power of life and death! |
在在所所→ | zaizaishosho | Here and there and everywhere! |
小籠包→ | shouronpou | Eat a basket of xiaolongbao! |
ポートワイン→ | pooto wain | Open a bottle of port wine! |
因果関係→ | ingakankei | Effects have causes! |
軽妙洒脱→ | keimyoushadatsu | Stay smart and polished! |
奪還→ | dakkan | Deliverance! |
勘定→ | kanjou | Economical calculating! |
乗車券→ | joushaken | Getcha tickets here! |
捲土重来 | kendochourai | Efforts redoubling! |
来世でまた遊びましょ | raise de mata asobimasho | Good if we could hang out in the next world... |
しょうがいないなぁ | shou ga inai naa | Don’t count on it in this life, though. |
English translation by MeaningfulUsername