Vocaloid Lyrics Wiki
Register
Advertisement
Manic
Song title
"マニック"
Romaji: Manikku
Official English: Manic
Original Upload Date
August 16, 2017
Singer
Rana and Otomachi Una
Mearii, WaMi, Houkago no Aitsu, Taakun and Hagikuru (chorus)
Producer(s)
*Luna (music, lyrics)
Bibi (tuning)
moka (video)
Yayaya (illustration)
Haluo (mix)
Views
260,000+ (NN), 1,600,000+ (YT), 43,000+ (SC)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Alternate Versions

Color full
Megurine Luka and MEIKO version
Upload date: September 2, 2017 (album release date)
Featuring: Megurine Luka and MEIKO
Producer(s): *Luna (music, lyrics)
YT (autogen)


Lyrics

Singer Rana Una both
Japanese Romaji English
何でもいいから欲しい nan demo ii kara hoshii No matter what it is, I want to have it.
買いたい物は山積み kaitai mono wa yamazumi There’s a mountain of things I want to buy
とりあえず先のことは置いといて toriaezu saki no koto wa oitoite I’ll just go ahead and set aside whatever’s up next

何でもいいからさせて nan demo ii kara sasete No matter what it is, I’ll make you do it.
やりたいことはアレコレ yaritai koto wa arekore There’s a million things I want done
とりあえず貴方のことは忘れて toriaezu anata no koto wa wasurete Well, it’s about time to forget about you for now

あぁ 人の話を聞くのは aa hito no hanashi o kiku no wa Ugh, listening to people talk is so
退屈 うざったい じれったい もう飽き飽き taikutsu uzattai jirettai mou akiaki Boring, and annoying, and irritating, I’m so sick of it
さぁ 次は誰の番でしょう saa tsugi wa dare no ban deshou Well then, it should be someone else’s turn to listen now, right?
そう 私しか 認めない sou watashi shika mitomenai That’s right, I don’t even notice anyone but myself

本当は貴方に言いたい hontou wa anata ni iitai But actually, there are things I want to tell you.
私の言葉を受け止めて watashi no kotoba o uketomete I’ve come to terms with them
全身で 愛を 解放 zenshin de ai o kaihou And with everything I am, I unleash my love for you
WOW… WOW… WOW…

もう止まらない 止められない mou tomaranai tomerarenai I won’t stop anymore, I can’t stop myself
この熱情 必勝いっそ感 kono netsujou hisshou isso kanjou This ardor, victory, or I'd call it emotion
何もかも "I"を 解凍 nani mo kamo "I" o kaitou And all of them unpack me
WOW… WOW… WOW…
さぁ 細胞 ride on WOW[1] saa saibou ride on WOW Alright my cells, ride on WOW

誰でもいいから見て dare demo ii kara mite No matter who you are, come look.
魅せたい自分はやや遠い misetai jibun wa yaya tooi My bewitching self is a little far away
とりあえずホントのことは置いといて toriaezu honto no koto wa oitoite I’ll just go ahead and set aside reality, for now

誰でもいいから聞いて dare demo ii kara kiite No matter who you are, listen up.
話したい事をコレクト hanashitai koto o korekuto I’ve collected the words I want to say
今はただ貴方のことは忘れて ima wa tada anata no koto wa wasurete Now it’s time to forget about you

あぁ 人の目を見て生きるの aa hito no me o mite ikiru no Ugh, living life looking at people directly in their eyes
窮屈 うざったい じれったい もう飽き飽き kyuukutsu uzattai jirettai mou akiaki Is so formal, and annoying, and irritating, I'm so sick of it
さぁ 好きなことして好きな saa suki na koto shite suki na So, I’ll do what I like and I’ll
私に なりましょう ね? watashi ni narimashou ne? Be the me that I like, okay?

本当は私に言いたい hontou wa watashi ni iitai But actually, I’ll throw away
貴方の言葉を投げ捨てて anata no kotoba o nagesutete All the words you want to say to me
善心で 愛を 再送 zenshin de ai o saisou And virtuously redeclare my love for you
WOW… WOW… WOW…

もう戻れない 変われない mou modorenai kawarenai I won’t turn back now, and I can’t change
この実情 幻想一掃 kono jitsujou gensou issou Even if this state, illusions, and eradication is premonition
前兆だとしても "Lie"を 代行 zenchou da to shite mo "Lie" o daikou I'll speak for those lies
WOW… WOW… WOW…
さぁ 細胞 ride on WOW saa saibou ride on WOW Alright my cells, ride on WOW

見て見ぬふりをしてた瑕が mite minu furi o shiteta kizu ga The wounds I pretended to not see
深く深く広がっていく fukaku fukaku hirogatte iku Are far and deep within me
誰にも気づいて貰えない dare ni mo kizuite moraenai No one ever notices me anymore.
だってさ 私だって知れない datte sa watashi datte shirenai But, y’know, I can’t even understand myself
もう手遅れなのかも mou teokure nano kamo It may already be too late for me

本当は貴方が知らない hontou wa anata ga shiranai But actually, I’ve discovered this heart of mine
私の心を見つけ出して watashi no kokoro o mitsukedashite that you’ve never known about
全心で 愛を 解答 zenshin de ai o kaitou And with my whole heart, I answer this love,
愛と 邂逅 ai to kaikou this chance encounter with love

もうわからない 触れられない mou wakaranai furerarenai I don’t understand anymore, I can’t grasp it anymore
この劣情 均衡きっと kono retsujou kinkou kitto This burning passion is my equilibrium.
君の声だけが "I"を 改造 kimi no koe dake ga "I" o kaizou Surely it’s only your voice that redefines me
WOW… WOW… WOW…
さぁ 内情 解剖 WOW saa naijou kaibou WOW Come on, dissect what’s inside of me WOW
I want I want all I want I want all I want I want all
さぁ 細胞 ride on WOW… saa saibou ride on WOW… Alright my cells, ride on WOW

English translation by CySubs, with some edits by Asdf1048576

Translation Notes

  1. This line is literally just “さぁ細胞 ride on”, where the only Japanese word used is 細胞、Saibou, meaning the actual living cells in a body.  I was strongly considering doing a more interpretative translation for this line since it sounds very strange in English, but ended up sticking with the more direct translation.

Discography

This song was featured on the following albums:

A self-cover of this song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement