FANDOM


Lynne
Song title
"リンネ"
Romaji: Rinne
English: Lynne
Original Upload Date
Jul.21.2010
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Hachi
Views
2,300,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics Edit

Japanese Romaji English
黒い山羊が呟いた kuroi yagi ga tsubuyaita A black goat hissed,
「白線よりお下がりよ "hakusen yori o sagari yo "Don't stand beyond the white line,
鈍色電車通り去って」 nibiiro densha toori satte" as the dark gray train is passing by."

隣りで猫が問い掛けた tonari de neko ga toikaketa A cat right next to me asked,
「アナタは何処に向かうんだい "anata wa doko ni mukau n dai "Where might you be going?
ここらも直に死んじまって」 kokora mo jiki ni shinjimatte" This stop too will lead you straight to death."

赤の手首携えて aka no tekubi tazusaete Holding my red wrist,
私一人 ふわり根無し草 watashi hitori fuwari nenashi gusa I, alone, am like a swaying rootless weed.
錆びた水を飲み込んで sabita mizu o nomikonde Drinking rusty water,
次の駅 tsugi no eki I wait for the next station.

またどうか どうか愛を mata douka douka ai o Please, just once more, please give me love.
帰りの電車は何処にも無いわ kaeri no densha wa doko ni mo nai wa There's no train that can take me home.
教えてダアリン ダアリン ねえダアリン oshiete daarin daarin nee daarin Please tell me, darling, darling, darling,
声が聞こえたような気がした koe ga kikoeta you na ki ga shita I thought I had heard your voice.

枯れた花は呟いた kareta hana wa tsubuyaita A wilted flower hissed,
「感情がない、感情がない、 "kanjou ga nai kanjou ga nai "There are no more emotions, no more emotions,
心は憂い夕を吐いて」 kokoro wa urei yuu o haite" as my heart has spewed out a grievous evening."

蝉の泣いて墜ちる頃 semi no naite ochiru koro When the cicadas have cried and died out,
電線が裂いた赤の下 densen ga saita aka no shita under the redness that the electric wires have ripped,
立入禁止 蹴っ飛ばして tachiiri kinshi kettobashite kicking away the sign that says "No Entrance",
猛り影がドロドロと零れ出す takeri kage ga dorodoro to koboredasu a fierce shadow begins to drip and spill all over.

「見えない」と泣いて泣いて "mienai" to naite naite Crying on and on that "I can't find them,"
私の想いを探しているわ watashi no omoi o sagashite iru wa I'm still searching for my emotions.
教えてダアリン ダアリン ねえダアリン oshiete daarin daarin nee daarin Please tell me, darling, darling, darling,
鳴らぬ電話の命は何処へ naranu denwa no inochi wa doko e if a telephone never rings, where is its life headed?

茹る茹る環状線 yudaru yudaru kanjousen On this seething, seething loop line,
ここには無い ここに終点は無い koko ni wa nai koko ni shuuten wa nai there's none—there's no terminal stop.
左 左 右で鳴る hidari hidari migi de naru ringing on the left, left, and then right,
踏切りの音 カンカラリンドウ fumikiri no oto kan kara rindou at the railroad crossing is the sound "clickety-clack".

カラスは言う カラスは言う karasu wa iu karasu wa iu A crow speaks, a crow speaks,
「あの頃にはきっと戻れないぜ」 "ano koro ni wa kitto modorenai ze" "You'll never be able to go back to that time."
「君はもう大人になってしまった」 "kimi wa mou otona ni natte shimatta" "You have already become an adult."

またどうか どうか愛を mata douka douka ai o Please, just once more, please give me love.
終わらない輪廻を owaranai rinne o Please destroy
千切っておくれ chigitte okure this endless loop.

さよならダアリン ダアリン ねえダアリン sayonara daarin daarin nee daarin Farewell, darling, darling, darling,
あの日私は大人になった ano hi watashi wa otona ni natta on that day I became an adult.

絶えず想う 二人一人 taezu omou futari hitori I'm thinking nonstop, two people, one person,
暮れ落ちた言葉は取り返せずに kure ochita kotoba wa torikaesezu ni unable to retrieve the words that have sunk with the setting sun.
さよならダアリン ダアリン ねえダアリン sayonara daarin daarin nee daarin Farewell, darling, darling, darling,
クルクル回る環状線を kurukuru mawaru kanjousen o On the endlessly looping loop,

「一人憐れに歩めや少女」
"hitori aware ni ayumeya shoujo"
"Keep on walking alone miserably, young lady."

English translation by animeyay

External links Edit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.