Song title | |||
"人生リセットボタン" Romaji: Jinsei Risetto Botan English: Life Reset Button | |||
Original Upload Date | |||
Nov.7.2011 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Kemu (Lyrics, Music) hatuko (Illustration) ke-sanβ (video) Suzumu (SMC) | |||
Views | |||
2,681,500+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
目が覚めたら 人生リセットボタンが | Me ga sametara jinsei risetto botan ga | One day as I awaken I find a life reset button |
そこに 転がってた | Soko ni korogatteta | It's somehow lying next to me |
目眩(めまい) 目眩(めまい) 象(かたど)る | Memai memai katadoru | A dizzy, dizzy feeling creates, |
念願の 強くてニューゲーム | Nengan no tsuyokute nyuu geemu | A powerful new game I have been searching for |
ネコちゃんワンちゃん出ておいで 明日は素敵な参観日 | Neko-chan wan-chan dete oide ashita wa suteki na sankanbi | Come here kittens and puppies tomorrow is another delightful parents day at school |
無敵の天才神童は 中二で朽ち果てた | Muteki no tensai shindou wa chuuni de kuchihateta | But this unrivaled child prodigy unfortunately dropped out by the 8th grade |
ダメダメこんな人生 累計これまで何百年? | Dame dame konna jinsei ruikei kore made nanbyaku nen? | How many centuries have I spent in this utterly failed life? |
ネバーランドの囚人に 課された極上の終身刑 | Nebaarando no shuujin ni kasareta gokujou no shuushinkei | Once a prisoner in Neverland charged with the harshest life sentence |
ショート寸前カイバ先生 掻き毟(むし)った手を睨め | Shooto sunzen kaiba-sensei kakimushitta te wo nirame | My brain's about to short out Kaiba-sensei while staring at these scrapes on my hands |
どうせどうせやり直し 人生リセットボタン | Douse douse yarinaoshi jinsei risetto botan | I know I can do it all from the beginning with a life reset button |
目が覚めたら 人生リセットボタンが | Me ga sametara jinsei risetto botan ga | One day as I awaken I find a life reset button |
そこに 転がってた | Soko ni korogatteta | It's somehow lying next to me |
ほらほら 盲目 | Hora hora moumoku | Hey, hey blinded by it |
甘い汁 冗談はほどほどに | Amai shiru joudan wa hodo hodo ni | A sweet juice But it's time to stop playing |
愛想も怨嗟(えんさ)も過食気味 加減を知らないボキャブラリ | Aiso mo ensa mo kashoku gimi kagen wo shiranai bokyaburari | Often courteous, resentful, and overeacting, moderation just isn't in my vocabulary |
三千回目の告白も 「タイプじゃないんです」 | Sanzen kaime no kokuhaku mo "taipu ja nain desu" | confessing 3000 times, the answer always is "You are not my type" |
ダメダメこんな人生 累計これまで何千年? | Dame dame konna jinsei ruikei kore made nanzennen? | How many centuries have I spent in this utterly failed life? |
ネバーランドの囚人も 昔は確かに笑えたんだ | Nebaarando no shuujin mo mukashi wa tashika ni waraetanda | Once a prisoner in Neverland but now I look back on it and laugh |
ワープ寸前カイバ先生 先回って受け止めて | Waapu sunzen kaiba-sensei saki mawatte uketomete | A time-space warp carries me away Kaiba-sensei please head there quickly an catch me |
どうせどうせやり直し 人生リセットボタン | Douse douse yarinaoshi jinsei risetto botan | I know I can do it allfrom the beginning with a life reset button |
ブラフの上にも三千年 その手に乗るかと三億年 | Burafu no ue ni mo sanzen nen sono te ni noru ka to sanoku nen | On the bluff of 3000 years, I have been folled around 399 millions times |
将来の夢は何だっけ? わばばばばばば | Shourai no yume wa nandakke? wababababababa | Have I forgotten what my future dream is like?Arggggh! |
ダメダメそんな人生 耳鳴りが邪魔するんだ | Dame dame sonna jinsei miminari ga jama surunda | My ears are still ringing as it interrupts this utterly failed life |
ああ、誰かしらそうやって 叱ってくれればよかったんだ | Aa, dare kashira sou yatte shikatte kurereba yokattanda | Ah, how I wish that someone... would have scolded me like this |
ダメダメこんな人生 累計これまで何兆年? | Dame dame konna jinsei ruikei kore made nanchou nen? | How many trillions of years have I spent in this utterly failed life? |
寒い寒い近寄んないで 答えが喉まで来ているんだ | Samui samui chikayonnai de kotae ga nodo made kite irun da | It's cold, it's cold, won't it leave me alone the answer is right on the tip of my tongue |
カイバ先生 カイバ先生 掻き毟(むし)った手の中に | Kaiba-sensei kaiba-sensei kakimushitta te no naka ni | Kaiba-sensei, Kaiba-sensei the scrapes on my hands have the answer I was searching for |
見っけちゃった 見っけちゃった | Mikkechatta mikkechatta | It's what I saw, it's what I saw |
6兆5千3百12万 4千7百10年の | Roku-chou go-sen san-byaku ju-ni-man yon-sen nana-hyaku juu nen no | In 6,530,124,710 years |
果て果てに飛び込んだんだ 午前5時始発の終着点 | Hate hate ni tobikondan da gozen go-ji shihatsu no shuuchakuten | Reaching the very, very end the first train arrives at its last stop at 5AM |
カイバ先生 カイバ先生 僕のいない世界こそ | kaiba- sensei kaiba-sensei boku no inai sekai koso | Kaiba-sensei, Kaiba-sensei the world exists without me |
きっときっと答えと 思ったがどうでしょうね? | Kitto kitto kotae to omotta ga dou deshou ne? | Surely, surely this is the answer it has to be, am I right? |
Romaji transliteration and English translation by damesuke / Moetron Subs
External links
@wiki - page at the Hatsune Miku Wiki (in Japanese)