FANDOM


The Sea of One Thousand Fathoms, The Shore Sand of Ten Thousands of Miles
Song title
"千尋の海 万里の砂"
Romaji: Chihiro no Umi Banri no Suna
English: The Sea of One Thousand Fathoms, The Shore Sand of Ten Thousands of Miles
Original Upload Date
Dec.10.2010
Singer
Kagamine Rin and Kagamine Len
Producer(s)
Uta-P (music, lyrics)
chika (illust)
Dai (guitar)
ninomae (illust)
Koyama Kariko (illust)
Nazomaru (illust)
Views
23,000+ (NN), 700+ (PP)
Links
Niconico Broadcast / piapro Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
千尋の海原 越えてゆけ chihiro no unabara koeteyuke Go across the sea of one thousand fathoms
今 君に捧げる この歌を ima kimi ni sasageru kono uta o Now I'll dedicate this song to you

君と出逢ったあの日から 想い人は君 ただ一人 kimi to deatta ano hi kara omoibito wa kimi tada hitori Since the day I met you, you're the only one I love
離ればなれで過ごす年月は 想い出全部 切り裂く hanarebanare de sugosu toshitsuki wa omoide zenbu kirisaku The days we have been separated rip all of our memories

あなたが(君が)今も あの樹の下に居たら anata ga (kimi ga) ima mo ano ki no shita ni itara If you are (you are) still there under that tree
必ず逢いに行くよ 海を渡って kanarazu aini iku yo umi o watatte I'll definitely go there to meet you, going across the sea

切なく響く波の音 遠い潮騒の向こう setsunaku hibikunami no oto tooi shiosai no mukou Lapping of waves sounds wistfully, I can meet you beyond the sound of the surf far away
逢えると信じて奏でよう aeru to shinjite kanadeyou I'll play, believing that
ほら 聴こえてくるよ あの歌が hora kikoetekuru yo ano uta ga Now, I can hear that song

幾千の夜を越えたなら 君に逢えるのだろう? ikusen no yoru o koeta nara kimi ni aeru no darou? How many nights do I have to get through to see you?
嗚呼 歌よ 千尋の海を越えて aa uta yo chihiro noumi o koete Ah, may the song go across the sea of one thousand fathoms
恋焦がれた君へ 届け koi kogareta kimi e todoke And get to you whom I ardently long for!

君に貰った(あげた)綺麗な小石が kimi ni moratta (ageta) kireina koishi ga The beautiful small stone you gave me (I gave you)
僕らの(君との)未来を映す bokura no (kimi to no) mirai o utsusu It shows the future of ours (with you)

あなたが(君が)傍で 優しく微笑んでた anata ga (kimi ga) sobade yasashiku hohoendeta You'll (You'll) be by my side and tenderly smile
夢から醒める朝を迎えたくない yume kara sameru asa o mukaetakunai I do not want to awake from a dream in the morning

彼方へ続く黄砂の浜 風に吹かれて煙る kanata e tsuzuku ousa no hama kaze ni fukarete keburu The shore of the yellow sand goes on forever. Blown by the wind, it makes my eyes blurry.
いつかは逢えると信じたい itsuka wa aeru to shinjitai I want to believe that I can see you someday
ねえ 聴こえているの? この歌が nee kikoete iru no? kono uta ga Hey, can you hear this song?

幾億の星を数えたら 君に逢えるのだろう? ikuoku no hoshi o kazoetara kimi ni aeru no darou? How many nights do I have to count to see you?
嗚呼 歌よ 万里の砂にのせて aa uta yo banri no suna ni nosete Ah, may the song get on the shore sand of thousands of miles
待ち続ける君へ 届け machi tsuzukeru kimi e todoke And get to you who have been waiting for me!

切なく響く波の音 遠い潮騒の向こう setsunaku hibikunami no oto tooi shiosai no mukou Lapping of waves sounds wistfully, I can meet you beyond the sound of the surf far away
逢えると信じて奏でよう aeru to shinjite kanadeyou I'll play, believing that
ほら 聴こえてくるよ あの歌が hora kikoetekuru yo ano uta ga Now, I can hear that song

幾千の夜を越えたなら 君に逢えるのだろう? ikusen no yoru o koeta nara kimi ni aeru no darou? How many nights do I have to get through to see you?
嗚呼 歌よ 千尋の海を越えて aa uta yo chihiro noumi o koete Ah, may the song go across the sea of one thousand fathoms
恋焦がれた君へ 届け koi kogareta kimi e todoke And get to you whom I ardently long for!

English Translation by Blacksaingrain

External LinksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.