Song title | |||
"地下に潜れ!" Romaji: Chika ni Mogure! English: Dive Under the Ground! | |||
Original Upload Date | |||
Apr.08.2016 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Inoppi (music) 456 (illustration) Shikemoku (movie) | |||
Views | |||
2,900+ (NN), 100+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbedl) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
聞く耳なんて何も持っちゃいない | ki-ki-ki-kiku mimi nante nanmo moccha inai | I don’t have the ears to listen to anything, |
間違いだっていつも知ったフリで | ma-ma-ma-machigai datte itsumo shitta furi de | and I always pretend as if I’m aware of all my mistakes. |
誰も僕を見やしない | daremo boku o mi ya shinai | There’s no one who’d actually look at me, |
寝癖を直すのも一年前にやめた | neguse o naosu no mo ichinenmae ni yameta | so I stopped caring about fixing my bed hair like one year ago. |
(hey! hey! hey! 地下に潜れ!) | (hey! hey! hey! chika ni mogure!) | (Hey! Hey! Hey! Dive under the ground!) |
どこにいたっていつもキミに会える | doko ni itatte itsumo kimi ni aeru | No matter where you are, I can always see you. |
(hey! hey! hey! 地下に潜れ!) | (hey! hey! hey! chika ni mogure!) | (Hey! Hey! Hey! Dive under the ground!) |
どこにいたって今日も繋がってる | doko ni itatte kyou mo tsunagatteru | No matter where you are, we are still connected. |
地下街のマーケット蠢いてる | chi-chi-chi-chikagai no maaketto ugomeiteru | The market in the underground city is squirming. |
気休めなんか本能拒否してる | ki-ki-ki-kiyasume nanka honnou kyohi shiteru | My instincts don’t allow me to take it easy. |
まずは小手調べぐらいに | mazu wa koteshirabe gurai ni | For starters, I’m just gonna test it out |
部屋の隅から隅まで掃除する | heya no sumi kara sumi made souji suru | and clean up every inch of my room. |
(hey! hey! hey! 地下に潜れ!) | (hey! hey! hey! chika ni mogure!) | (Hey! Hey! Hey! Dive under the ground!) |
地上の昼間明るすぎる | chijou no hiruma akaru sugiru | It’s too bright during daytime aboveground. |
(hey! hey! hey! 地下に潜れ!) | (hey! hey! hey! chika ni mogure!) | (Hey! Hey! Hey! Dive under the ground!) |
神のお告げなんて知らないぜ | kami no otsuge nante shiranai ze | I know no such thing as divine revelation. |
(hey! hey! hey! 地下に潜れ!) | (hey! hey! hey! chika ni mogure!) | (Hey! Hey! Hey! Dive under the ground!) |
密売危険ミュージック届いてる | mitsubai kiken myuujikku todoiteru | The dangerous batch of smuggled music has arrived. |
(hey! hey! hey! 地下に潜れ!) | (hey! hey! hey! chika ni mogure!) | (Hey! Hey! Hey! Dive under the ground!) |
何を言われようと部屋から出ない | nani o iwareyou to heya kara denai | No matter what anyone says, I’m not gonna leave my room. |
(hey! hey! hey! 地下に潜れ!) | (hey! hey! hey! chika ni mogure!) | (Hey! Hey! Hey! Dive under the ground!) |
どこにいたっていつもキミに会える | doko ni itatte itsumo kimi ni aeru | No matter where you are, I can always see you. |
(hey! hey! hey! 地下に潜れ!) | (hey! hey! hey! chika ni mogure!) | (Hey! Hey! Hey! Dive under the ground!) |
どこにいたって今日も繋がってる | doko ni itatte kyou mo tsunagatteru | No matter where you are, we are still connected. |
English translation by Hazuki no Yume
External Links
- Hazuki no Yume - Translation source