Song title | |||
"塔中灰姑娘" Pinyin: Tǎ Zhōng Huī Gūniáng English: Cinderella In the Tower | |||
Original Upload Date | |||
September 4, 2017 | |||
Singer | |||
Xin Hua | |||
Producer(s) | |||
ACK★ (music, lyrics) Sue (illustration) Xiaoqi (video) HuoxingP (tuning, mix) | |||
Views | |||
2,200+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / NetEase Music Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
钟声响起的时刻 | zhōng shēng xiǎngqǐ de shíkè | The moment when the bell rings, |
我侧耳倾听着 | wǒ cè'ěr qīngtīngzhe | I listen carefully, |
心情有些许忐忑 | xīnqíng yǒu xiēxǔ tǎntè | with my heart filled with suspense. |
并非童话的画册 | bìngfēi tónghuà de huàcè | In a drawing book that does not tell fairy tales, |
我清醒地梦着 | wǒ qīngxǐng de mèngzhe | I dream consciously. |
谁将水晶鞋踢破 | shéi jiāng shuǐjīng xié tī pò | Who destroys the glass slipper? |
和你一同经历 | hé nǐ yītóng jīng lì | You and I experienced, |
过的景色 | guò de jǐngsè | the scenery together. |
现在只是独自 | xiànzài zhǐshì dúzì | Now we are separated, |
一人地祈祷着 | yīrén de qídǎo zhe | praying alone, |
想要将那牢笼冲破 | xiǎng yào jiāng nà láolóng chōngpò | hoping to free from captivity, |
令人困惑的世界 | lìng rén kùnhuò de shìjiè | In the confusing world, |
明天也是一样 | míngtiān yěshì yīyàng | tomorrow would be today, |
一样自顾自地 | yīyàng zì gù zì de | completely engrossing itself in |
运作着 | yùnzuòzhe | moving around. |
面对这璀璨星河 | miàn duì zhè cuǐcàn xīnghé | Facing towards the gleaming Milky Way, |
我无力地笑着 | wǒ wúlì de xiàozhe | I smile powerlessly, |
我努力地笑着 | wǒ nǔlì de xiàozhe | But at my very best. |
将胸中所有温度都 | jiāng xiōngzhōng suǒyǒu wēndù dōu | I'll turn all my warmth from my chests |
化作能融化 | huà zuò néng rónghuà | into tears that will dissolve, |
那些冰棱的泪花 | nàxiē bīng léng de lèihuā | the icicles. |
时间静止的时刻 | shíjiān jìngzhǐ de shíkè | The moment when time stops, |
我奋力奔跑着 | wǒ fènlì bēnpǎozhe | I make my effort to run |
心情有些许忐忑 | xīnqíng yǒu xiēxǔ tǎntè | with my heart filled with suspense. |
并非徒劳的假设 | bìngfēi túláo de jiǎshè | In the hypothesis which is not futile, |
我清醒地梦着 | wǒ qīngxǐng de mèngzhe | I dream consciously. |
是谁停下了跋涉 | shì shéi tíng xiàle báshè | Who stops the trudge? |
和你一同经历 | hé nǐ yītóng jīng lì | You and I experienced |
过的景色 | guò de jǐngsè | the scenery together. |
现在只是独自 | xiànzài zhǐshì dúzì | Now we are separated, |
一人地祈祷着 | yīrén de qídǎo zhe | praying alone, |
想要将那牢笼冲破 | xiǎng yào jiāng nà láolóng chōngpò | hoping to break through the cage. |
令人困惑的世界 | lìng rén kùnhuò de shìjiè | In the confusing world, |
明天也是一样 | míngtiān yěshì yīyàng | tomorrow would be the same, |
一样自顾自地 | yīyàng zì gù zì de | completely engrossing itself in |
运作着 | yùnzuòzhe | moving around. |
面对这璀璨星河 | miàn duì zhè cuǐcàn xīnghé | Facing the gleaming Milky Way, |
我无力地笑着 | wǒ wúlì de xiàozhe | I smile powerlessly, |
我努力地笑着 | wǒ nǔlì de xiàozhe | I smile at my very best. |
令人痛苦的世界 | lìng rén tòngkǔ de shìjiè | In the agonizing word, |
明天也是一样 | míngtiān yěshì yīyàng | tomorrow would be the same. |
一样的残酷 | yīyàng de cánkù | The same cruelness; |
一样的独特 | yīyàng de dútè | The same uniqueness. |
面对这璀璨星河 | miàn duì zhè cuǐcàn xīnghé | Facing towards the gleaming Milky Way, |
我无力地笑着 | wǒ wúlì de xiàozhe | I smile powerlessly, |
我努力地笑着 | wǒ nǔlì de xiàozhe | I smile at my very best. |
将胸中所有温度都 | jiāng xiōngzhōng suǒyǒu wēndù dōu | I'll exhaust all my warmth from my chests |
耗尽而全力 | hào jìn ér quánlì | and make my effort to |
唱着徒劳的情歌 | chàngzhe túláo de qínggē | sing a futile love song. |
English translation by UberMillennium RailgunPro and HOOCCOOH