FANDOM


A Gem, A Riddle, and A Princess
Song title
"宝石と謎とプリンセス"
Romaji: Houseki to Nazo to Princess
English: A Gem, A Riddle, and A Princess
Original Upload Date
Nov.14.2011
Singer
Kagamine Rin and Kagamine Len
Producer(s)
Yuugou-P (music, lyrics)
Mokomoko-P (Drums)
Teru (Guitar, Mix, Mastering)
7:24 (illus.)
kenji (encode, video)
Views
62,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Singer Color
Rin Brown
Len Dark yellow
Len, Rin Blue
Japanese Romaji English
ワガママなお姫様が あるときに言いました Wagamama na o-hime-sama ga aru toki ni iimashita A selfish princess once said this.
退屈そうにあくびをして ある時言いました Taikutsusou ni akubi o shite aru toki iimashita Yawning from her boredom, she once said:

私が今ほしいもの それは煌めく宝石 Watashi ga ima hoshii mono sore wa kirameku houseki What I want right now is a glittering gem;
世界で一番の美しさ それがたまらなくほしい Sekai de ichiban no utsukushisa sore ga tamaranaku hoshii Most beautiful in the world, I cannot live without it!

彼女を喜ばせるため 僕は探しにでかけました Kanojo o yorokobaseru tame boku wa sagashi ni dekakemashita So to please the girl, I set out in search of the gem,
だけどそんな宝石は どこにもありません Dakedo sonna houseki wa doko ni mo arimasen But no such jewel was anywhere to be found...

なぞなぞがお好きなら 付き合いましょう Nazonazo ga o-suki nara tsukiaimashou If it's riddles which you love, then let us get along,
好きなだけ問いかけて Suki na dake toikakete And riddle me as much as you like
なぞなぞがお好きなら 付き合いましょう Nazonazo ga o-suki nara tsukiaimashou If it's riddles which you love, then let us get along,
解答してみせましょう Kaitou shite misemashou And I shall show you the right answer...

彼女がどんな理由で 謎を問いかけたのでしょう Kanojo ga donna riyuu de nazo o toikaketa no deshou I wondered, for what reason did she ask this riddle?
それさえわかれば この謎は解ける気がする Sore sae wakareba kono nazo wa tokeru ki ga suru If I could grasp that, I felt I could then solve it...

私が望むものは 宝石の裏に隠れてる Watashi ga nozomu mono wa houseki no ura ni kakurete'ru What I wish for is concealed behind the gem,
それを見付けられるのは きっと一人だけ Sore o mitsukerareru no wa kitto hitori dake And surely only one person can discover that...

なぞなぞがお好きなら 付き合いましょう Nazonazo ga o-suki nara tsukiaimashou If it's riddles which you love, then let us get along,
好きなだけ問いかけて Suki na dake toikakete And riddle me as much as you like
なぞなぞがお好きなら 付き合いましょう Nazonazo ga o-suki nara tsukiaimashou If it's riddles which you love, then let us get along,
解答してみせましょう Kaitou shite misemashou And I shall show you the right answer...

ついに探し出したのは 珍しくもないような宝石(いし)で Tsui ni sagashidashita no wa mezurashiku mo nai you na ishi de What I finally came up with was a seemingly common stone,
だけど彼女がつけたら きっと素敵だろう Dakedo kanojo ga tsuketara kitto suteki darou But worn by her, it would certainly be brilliant...

ワガママなお姫様は 喜びました Wagamama na o-hime-sama wa yorokobimashita The selfish princess was delighted.
少年は宝石に Shounen wa houseki ni In the gem, the boy...
なぞなぞをかけました 彼女は気づいて Nazonazo o kakemashita kanojo wa kidzuite ...posed a riddle. She noticed, and...
二人は結ばれてゆく Futari wa musubarete yuku ...the two of them were joined from then on.

なぞなぞがお好きなら 問いかけましょう Nazonazo ga o-suki nara toikakemashou If it's riddles which you love, then let us ask ourselves
謎に隠した意味を Nazo ni kakushita imi o The meanings hidden within.
でもそれは二人だけがわかればいい。 Demo sore wa futari dake ga wakareba ii. But only two people need to understand.
――これは昔のお話だ。 ――Kore wa mukashi no o-hanashi da. ――So goes this tale from long ago.

External LinksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.