! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"宣戦布告ブラインド" Romaji: Sensen Fukoku Buraindo English: Blind Declaration of War | |||
Original Upload Date | |||
June 28, 2014 | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
Moz (music) Ke-sanβ (lyrics, video) Mikanuuro (illustration) Kei Nakamura (bass) Darvish-P (guitar) | |||
Views | |||
61,000+ (NN), 210,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
揺らぐ現世界 ポケットにカギ詰め込んで | yuragu gensekai poketto ni kagi tsumekonde | The present world trembles. She stuffs the key into her pocket. |
"何も見えない" 街へ紛れこみ | "nani mo mienai" machi e magirekomi | “I see nothing”, she disappears into the city |
kaosu na mirai atarimae no koto de sae mo | A chaotic future is certain, even though | |
"何も見えない"だけで 信じてく | "nani mo mienai" dake de shinjiteku | “I see nothing” is all she believes |
腐った昨日までの景色 変えようか | kusatta kinou made no keshiki kaeyou ka | Up until yesterday, the scenery has been rotten. Shall we change it? |
この復讐に似た 心の叫びたちを | kono fukushuu ni nita kokoro no sakebitachi o | Will she be able to continue walking through |
ドアに閉じ込め 歩いて行けるの? | doa ni tojikome aruite ikeru no? | the screams of this vengeful heart locked up behind the door? |
箱庭の中 長い夜を這っていた | hakoniwa no naka nagai yoru o hatte ita | Within this miniature garden, they had crawled through the lasting darkness |
歪む 盲目よ | yugamu moumoku yo | It is distorted blindness |
人畜無害? 濁った感覚確かめて | jinchiku mugai? nigotta kankaku tashikamete | Are they harmless? Double check your muddied intuition |
正義履き違えた 加害者よ | seigi hakichigaeta kagaisha yo | They are assailants who misunderstood righteousness |
エゴ押し付け 閉ざす思考は正しいの? | ego oshitsuke tozasu shikou wa tadashii no? | Is forcing your ego to stay locked up the correct way to think? |
逃げ込んだ |
nigekonda riaru o kowashite yo | Destroy the fantasy you’ve taken refuge in |
孤独な宣戦布告だけが 響いてく | kodoku na sensen fukoku dake ga hibiite ku | A solitary declaration of war resounds |
今扉を開けた 中に潜んでた影が | ima tobira o aketa naka ni hisondeta kage ga | She opened the door, and with bleary eyes the shadow that |
爛れた目で 見つめながら問うよ | tadareta me de mitsume nagara tou yo | had lurked behind it stared at her and asked |
「その選択で キミはホントに良いの?」 | "sono sentaku de kimi wa honto ni ii no?" | “Are you really okay with that choice?” |
歪む 盲目よ | yugamu moumoku yo | It is distorted blindness |
もう何も見えないよ 叫び声だけ | mou nani mo mienai yo sakebigoe dake | She still can’t see anything. |
響く闇さえ 朱く | hibiku yami sae akaku | Even the darkness, where screams resound, is red |
さあ 虚栄の世界に さよならを | saa kyoei no sekai ni sayonara o | Now then, say goodbye to this vain world |
この復讐に似た 心の叫びたちが | kono fukushuu ni nita kokoro no sakebitachi ga | The cries of this vengeful heart |
ボタン押すだけだよと 嘯く | botan osu dake da yo to usobuku | arrogantly declared, “Just press the button” |
ただ意識の中で 確かに近づく | tada ishiki no naka de tashika ni chikazuku | And now, within her consciousness, |
owari dake wa uketomeyou | before tomorrow comes | |
明日が来る前に | asu ga kuru mae ni | she will accept the ever approaching demise |
English translation by CySubs