Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Lumikoyori
Song title
""
Romaji: Tsuru
English: Bowstring
Original Upload Date
January 17, 2018
Singer
LUMi
Producer(s)
koyori (music, lyrics)
Views
200,000+ (NN), 190,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by Releska, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
一つ一つ 小綺麗な意図を hitotsu hitotsu kogireina ito o One by one, I weave in neat intentions
からくりで編み込んで karakuri de amikonde and pull their strings.
派手にしよかな 古風がよいか hade ni shiyo kana kofuu ga yoi ka Should I make it showy, or old-fashioned?
天井世界を行脚しよ tenjou sekai o angya shiyo Let’s travel the world’s heights.

二つ三つ 幽霊の噂 futatsu mittsu yuurei no uwasa Two, three. The ghosts gossip
旅人の魅惑奇譚 tabibito no miwaku ki tan and it becomes tales that bewitch travelers.
誰に話そか あの子がよいか dare ni hanaso ka ano ko ga yoi ka Who shall I tell them to? How about them?
聞いた話じゃ伝わらぬ kiita hanashi ja tsutawaranu Hearsay won’t get through.

雲はあんぐり kumo wa anguri The clouds’ mouths gape open
口開けて蜜柑色 kuchiake te mikaniro and they are the colour of mandarins.
あだ名で呼ぶは ada na de yobu wa They have a nickname—
()()そ彼彼 ta so ta so kare kare Dusk, dusk, dusk…

嗚呼 (つる)にお前が触れて忌々(いまいま)しい aa tsuru ni omae ga furete imaimashii Ah, you touch my string and it’s so annoying.
(くわ)えた指はもうふにゃふにゃ kuwaeta yubi wa mou funyafunya The finger I was sucking has grown so soft.
だから悪く無い僕は ずっと縮こまって dakara warukunai boku wa zutto chijikomatte I’m not in the wrong. I stay huddled away
余剰無い四畳に錠かけるの yojou nai yon jou ni jou kakeru no and lock this cramped, four-tatami room.
張り巡らされた弱々しい harimegurasareta yowayowashii The strung-up strings were so frail.
五本が錆び逝く ざらざら gohon ga sabi yuku zarazara Five of them rust away with a rough sound.
されど張り替えられない だって命みたい saredo harikaerarenai datte inochi mitai Still, I won’t replace them. It’s like life.
後生でもしょうもない畜生だろう goshou de mo shoumonai chikushou darou I guess I’m a brute, worthless even in the afterlife.

(とお)数多(あまた)も無駄など無いぞ tou mo amata mo muda nado naizo Whether there’s ten or a whole lot, they aren’t useless.
神様の曰く 美譚 kamisama no iwaku bi tan I’m talking about God’s beautiful stories.
ならば天女を寄越したらどうか naraba tennyo o yokoshitara douka Alright then, why not send down a celestial maiden?
いつまで経てど伝わらぬ itsu made tatedo tsutawaranu Time passes, but it doesn’t sink in.

床はあいであのがらくた 不純色 yuka wa ai de ano garakuta fujuniro Ideas are strewn on the floor like garbage. They’re impure.
艶やかに揺る ()()そ彼彼 adeyaka ni yuru ta so ta so kare kare They sway bewitchingly. Dusk, dusk, dusk…

嗚呼 すぐにお前が湧いていらいらする aa sugu ni omae ga waite iraira suru Ah, you well up straight away and it gets on my nerves.
乱れた脳みそ ぐにゃぐにゃ midareta noumiso gunyagunya My chaotic brain is all mushy.
それで意味も無く僕は 次いで愛を模した sore de imi mo naku boku wa tsuide ai o mo shita And then, with no meaning to it, I mimicked love.
実情は非情な情を生んだの jitsujou wa hijouna jou o unda no The truth birthed cold emotion.
ぴんと張られて痛々しい pinto hararete itaitashii I pull the string tight. It hurts.
その(つる)の声にあたふた sono tsuru no koe ni atafuta I’m rushed along by its voice.
されど緩められない だって両端で saredo yurume rarenai datte ryouhashi de And yet, I cannot loosen it because at both ends
お前や お前が ほくそ笑んで居るのだ omae ya omae ga hokusoende iru no da you, you are there smiling.

嗚呼 (つる)にお前が擦れてひりひりする aa tsuru ni omae ga surete hirihiri suru Ah, you brush against the string and it tingles.
草臥(くたび)れたよ もうむにゃむにゃ kutabireta yo mou munyamunya I’m dead tired and mumbling away.
またも有り触れた僕は滑稽なので mata mo arifureta boku wa kokkei nano de I’m so ordinary, which makes me hilarious too
過剰な事情で自嘲するだけ kajouna jijou de jichou suru dake so I just laugh at myself while dealing with this overwhelming stuff.
はいからな才は神々しい haikarana sai wa kougoushii My stylish talents are divine.
思わず見惚(みと)れて ずぶずぶ omowazu mitorete zubu zubu Before I know it, I’m fascinated. It’s like I’m drunk.
つまり僕は何度も同じ事で tsumari boku wa nando mo onaji koto de I’m just a brute who gets beached and loses their sanity
座礁して正気欠く畜生だろう zashou shite shouki kaku chikushou darou at the same thing every time.

後生でもしょうもない畜生だろう goshou de mo shoumonai chikushou darou I guess I’m a brute, worthless even in the afterlife.

English translation by Releska

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement