Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Guī Yī
Song title
"归一"
Traditional Chinese: 歸一
Pinyin: Guī Yī
English: Return to One / Under One
Original Upload Date
January 10, 2016
Singer
Yuezheng Ling, Xin Hua and Luo Tianyi
Producer(s)
Funtune:
Tang Tang (music)
Ming Huang (lyrics)
IAn (arrange, mix)
Huazhiji-P (tuning)
Sung Hsu (PV)
Pora, A Shechang (illustration)
Yi Xuan Ji (poster)
Views
160,000+ (BB), 900+ (YT)
Links
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

!
The following translation was made by CoolMikeHatsune22, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Chinese Pinyin English
紫檀香中微雨 zǐtán xiāng zhōng wēi yǔ The scent of the red sandalwood carries a bit of rain
见御门侍者躬身退去 jiàn yù mén shìzhě gōngshēn tuìqù In the corner of my eyes is the royal attendant bowing his head and taking leave
他神色恐惧 tā shénsè kǒngjù His face filled with a look of fear
玩笑话 添不得半句 wánxiào huà tiānbùdé bànjù The joke I wasn’t able to make, uttered half-finished

如何迷惑眼睛 rúhé míhuò yǎnjīng How have our eyes been deceived?
虚伪景象终究要散尽 xūwèi jǐngxiàng zhōngjiù yào sànjìn After all that’s said and done this scenery of falsehood will eventually disappear
人世间悲喜 rénshìjiān bēixǐ This world of mortals is filled with sorrows and joys
敢问谁 更了然于心 gǎnwèn shéi gèng liǎorán yú xīn Dare I ask who truly understands their own heart?

看草木几欲 蔓过天际 kàn cǎomù jǐyù mànguò tiānjì Look at the moss, grass and vines almost overshooting the horizon
任山川血脉 贫瘠空虚 rèn shānchuān xuèmài pínjí kōngxū The veins running across the mountain turn to a barren, hollow stillness
何尝介意这 鸟兽虫蛾 hécháng jièyì zhè niǎo shòu chóng é When will we take heed? For the birds, beasts and bugs?
为求生 挣扎几许 几许 wèi qiúshēng zhēngzhá jǐxǔ jǐxǔ For the sake of survival, they struggle so enduringly, enduringly

人如飞蛾 溯光而聚 rén rú fēi'é sùguāng'érjù We are like the creeping moths, pulled to light and congregating
一朝叶织成网 各自仓皇逃离 yīzhāo yè zhī chéng wǎng gèzì cānghuáng táolí And once we’ve knitted ourselves into a web, each one of us flurriedly tries to escape
斟酒与谁 寿与天齐 zhēnjiǔ yǔ shéi shòuyǔtiānqí With whom do I share this drink with? Will I live a life as long as the heaven itself?
愈是蓬勃生机 愈贪噬谁吐息 yù shì péngbó shēngjī yù tān shì shéi tǔxī The more we thrive, the more we lust to take the breath of others

宫阙庙宇 gōngjué miàoyǔ The imperial shrine
旦夕瓦砾 dànxì wǎlì By day and dusk it has become a pile of rubble
人间烟火不再 rénjiān yānhuǒ bùzài What is born out of human hands is no more
明月寒风凄厉 míngyuè hánfēng qīlì The bright moon and the cold wind are most mournful
万物归一 归于沉寂 wànwù guī yī guīyú chénjì All that lives return back to one, back to the stillness
生于斯灭于斯 shēng yú sī miè yú sī To be born here and to disappear here
唯不变是天地 wéi bùbiàn shì tiāndì Only that which is immutable are the heaven and earth themselves

断开那时梦境 duànkāi nàshí mèngjìng Break free from the dreamland of that time
窗柩晨光中读透结局 chuāng jiù chénguāng zhōng dú tòu jiéjú Heed the conclusion by the light of dawn breaking from the windows
往生在哪里 wǎngshēng zài nǎlǐ Where will we look to after death?
合眸后 亦或有光明 hé móu hòu yì huò yǒu guāngmíng Perhaps if we close both eyes, we may find a light there

看草木无情 穿墙凿壁 kàn cǎomù wúqíng chuān qiáng záo bì Look at the moss, grass and vines heartlessly digging into and covering the walls
将庸碌皮囊 缠绕不依 jiāng yōnglù pínáng chánrào bùyī Don’t let them twine against your mediocre self
何尝介意这 满街亡灵 hécháng jièyì zhè mǎn jiē wánglíng When will we take heed? Of this street filled with the souls of the departed?
末途前 纵情不已 不已 mòtú qián zòngqíng bùyǐ bùyǐ Before the final road, we’d fill ourselves to our hearts’ content incessantly, incessantly

人如飞蛾 溯光而聚 rén rú fēi'é sùguāng'érjù We are like the creeping moths, pulled to light and congregating
一朝叶织成网 各自仓皇逃离 yīzhāo yè zhī chéng wǎng gèzì cānghuáng táolí And once we’ve knitted ourselves into a web, each one of us flurriedly tries to escape
斟酒与谁 寿与天齐 zhēn jiǔ yǔ shéi shòuyǔtiānqí With whom do I share this drink with? Will I live a life as long as the heaven itself?
愈是蓬勃生机 愈贪噬谁吐息 yù shì péngbó shēngjī yù tān shì shéi tǔxī The more we thrive, the more we lust to take the breath of others

宫阙庙宇 gōngjué miàoyǔ The imperial shrine
旦夕瓦砾 dànxì wǎlì By day and dusk it has become a pile of rubble
人间烟火不再 rénjiān yānhuǒ bù zài What is born out of human hands is no more
明月寒风凄厉 míngyuè hán fēng qīlì The bright moon and the cold wind are most mournful
万物归一 归于沉寂 wànwù guī yī guīyú chénjì All that lives return back to one, back to the stillness
生于斯灭于斯 shēng yú sī miè yú sī To be born here and to disappear here
唯不变是天地 wéi bù biàn shì tiāndì Only that which is immutable are the heaven and earth themselves

终于到某一天 世界都倾倒 zhōngyú dào mǒu yītiān shìjiè dōu qīngdǎo We’ve finally come to a day when the world has toppled over
你舍弃血肉 依然得不到 nǐ shěqì xiěròu yīrán débùdào Even if we were to shirk our flesh, it will still be out of our reach
才发现 所谓命运 无处讨要 cái fāxiàn suǒwèi mìngyùn wúchù tǎoyào Only then would we realize this so-called fate, there’s nothing that we can demand from it
所谓命运 无处讨要 suǒwèi mìngyùn wúchù tǎoyào This so-called fate, there’s nothing that we can demand from it

人如飞蛾 溯光而聚 rén rú fēi'é sùguāng'érjù We are like the creeping moths, pulled to light and congregating
一朝叶织成网 各自仓皇逃离 yīzhāo yè zhī chéng wǎng gèzì cānghuáng táolí And once we’ve knitted ourselves into a web, each one of us flurriedly tries to escape
斟酒与谁 寿与天齐 zhēn jiǔ yǔ shéi shòuyǔtiānqí With whom do I share this drink with? Will I live a life as long as the heaven itself?
愈是蓬勃生机 愈贪噬谁吐息 yù shì péngbó shēngjī yù tān shì shéi tǔxī The more we thrive, the more we lust to take the breath of others

宫阙庙宇 gōngjué miàoyǔ The imperial shrine
旦夕瓦砾 dànxì wǎlì By day and dusk it has become a pile of rubble
人间烟火不再 rénjiān yānhuǒ bùzài What is born out of human hands is no more
明月寒风凄厉 míngyuè hánfēng qīlì The bright moon and the cold wind are most mournful
万物归一 归于沉寂 wànwù guī yī guīyú chénjì All that lives return back to one, back to the stillness
生于斯灭于斯 shēng yú sī miè yú sī To be born here and to disappear here
唯不变是天地 wéi bù biàn shì tiāndì Only that which is immutable are the heaven and earth themselves

English translation by CoolMikeHatsune22

External links[]

Unofficial[]

Advertisement