Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Imagination Forest
Song title
"想像フォレスト"
Romaji: Souzou Forest
English: Imagination Forest
Original Upload Date
Feb.1.2012
Singer
IA
Producer(s)
Jin (music, lyrics)
Wannyanpu (ilustration, video)
Views
2,900,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

Japanese Romaji English
夏風がノックする Natsu kaze ga nokku suru The summer breeze knocks,
窓を開けてみると Mado o akete miru to And when I open up the window,
何処からか 迷い込んだ鳥の声 Doko kara ka mayoikonda tori no koe I hear the chirps of birds wandering from afar

読みかけの本を置き Yomi-kake no hon o oki I put a half-read book aside,
「どこから来たんだい」と笑う "Doko kara kitan dai" to warau And say with a smile, "Where did you come from?"
目隠ししたままの 午後三時です Mekakushi shita mama no gogo san-ji desu With my blindfold still on, three in the afternoon...

世界は案外シンプルで Sekai wa angai shinpuru de The world is surprisingly simple,
複雑に怪奇した Fukuzatsu ni kaiki shita But it's me who's bizarre,
私なんて誰に理解もされないまま Watashi nante dare ni rikai mo sarenai mama With complication which no one ever understands...

街外れ、森の中、人目につかないこの家を Machi hazure, mori no naka, hitome ni tsukanai kono ie o Outside the town, in the forest, in this house beyond people's notice...
訪れる人など居ない訳で。 Otozureru hito nado inai wake de. Yes, that's why none ever come to visit.

目を合わせないで! Me o awasenaide! Don't make eye contact!
固まった心、一人ぼっちで諦めて Katamatta kokoro, hitori-bocchi de akiramete With a hardened heart, I resign to loneliness,
目に映った 無機物(もの)に 安堵する日々は Me ni utsutta mono ni ando suru hibi wa Living out my days seeing only "things"...

物語の中でしか知らない Monogatari no naka de shika shiranai All I know are what's in stories,
世界に少し憧れることくらい Sekai ni sukoshi akogareru koto kurai And if I long for the world, just a bit,
許してくれますか? Yurushite kuremasu ka? Will you forgive me for it?

淡々と流れ出した Tantan to nagaredashita It faintly flowed along;
生まれてしまった理不尽でも Umarete shimatta rifujin demo Even in this irrationality I was born into,
案外人生なんで。 Angai jinsei nande. Surprisingly, there was life.
私の中じゃ。 Watashi no naka ja. Somewhere inside me.

ねぇねぇ、突飛な未来を Nee nee, toppi na mirai o Tell me, won't that wide world
想像して膨らむ世界は Souzou shite fukuramu sekai wa In which I imagine a wild future,
今日か明日でも Kyou ka ashita demo Whether it be today or tomorrow...
ノックしてくれないですか? Nokku shite kurenai desu ka? Won't it knock on my door?

なんて妄想なんかして Nante mousou nanka shite As I was having such fantasies,
外を眺めていると Soto o nagameteiru to And gazing outside,
突然に聴こえてきたのは喋り声 Totsuzen ni kikoete kita no wa shaberi-goe I suddenly heard someone speaking...

飲みかけのハーブティーを Nomi-kake no haabu tii o I knocked over my half-drunk herb tea,
机中に撒き散らし Tsukue-juu ni makichirashi Spilling it all over the desk
「どうしよう…」 "Dou shiyou..." "What am I to do...?"
とドアの向こうを見つめました。 To doa no mukou o mitsumemashita. I thought, staring past the door.

「目を合わせると石になってしまう」 "Me o awaseru to ishi ni natte shimau" "Look anyone in the eyes, and they'll turn to stone..."
それは両親に聞いたこと Sore wa ryoushin ni kiita koto That's what my parents had heard,
私の目もそうなっている様で Watashi no me mo sou natteiru you de And it seemed my eyes were the same...

物語の中なんかじゃいつも Monogatari no naka nanka ja itsumo And the way that always goes in stories...
怖がられる役ばかりで。 Kowagarareru yaku bakari de. Well, such people are to be feared.
そんな事知ってる訳で。 Sonna koto shitteru wake de. I knew that, and that's why.

トントン、と響きだした Tonton, to hibikidashita A thumping sound echoed out,
ノックの音は初めてで Nokku no oto wa hajimete de The first knock I'd ever heard
緊張なんてものじゃ Kinchou nante mono ja And to say I was nervous...
足りないくらいで。 Tarinai kurai de. It wouldn't be quite enough.

ねぇねぇ、突飛な世界は Nee nee, toppi na sekai wa Let me say, that wild world
想像してるよりも Souzou shiteru yori mo That I had imagined to knock...
実に簡単にドアを Jitsu ni kantan ni doa o In reality, it opened the door
開けてしまうものでした。 Akete shimau mono deshita. Much more easily than I expected.

目を塞ぎうずくまる姿に Me o fusagi uzukumaru sugata ni Finding me cowering, covering my eyes,
その人は驚いて Sono hito wa odoroite The person was surprised;
「目を見ると石になってしまう」 "Me o miru to ishi ni natte shimau" "If I look you in the eye... turn to stone..."
と言うとただ笑った To iu to tada waratta I stammered, but they just smiled

「僕だって石になってしまうと "Boku datte ishi ni natte shimau to "I've been living afraid as well,
怯えて暮らしてた Obiete kurashiteta Afraid I'd turn to stone...
でも世界はさ、案外怯えなくて Demo sekai wa sa, angai obienakute But wouldn't the world be so much better
良いんだよ?」 Iin da yo?" Without that fear?"

タンタン、と鳴り響いた Tantan, to narihibiita Reverberating peacefully,
心の奥に溢れてた Kokoro no oku ni afureteta My heart overflowed with imagination,
想像は世界に少し鳴り出して Souzou wa sekai ni sukoshi naridashite And a bit of it rang out into the world...

ねぇねぇ、突飛な未来を Nee nee, toppi na mirai o And tell me, you who came to me
教えてくれたあなたが Oshiete kureta anata ga To teach me about a wild future...
また迷った時は Mata mayotta toki wa That if I'm ever lost again,
ここで待っているから。 Koko de matteiru kara. You'll be here waiting for me.

夏風が今日もまた あなたがくれた服の Natsu kaze ga kyou mo mata anata ga kureta fuku no The summer breeze comes again and blows the hood you gave me,
フードを少しだけ 揺らしてみせた。 Fuudo o sukoshi dake yurashite miseta. And I let it oh-so-gently sway in the wind.

English translation by vgperson

External Links

Advertisement