FANDOM


Fish of Spring
Song title
"春のサカナ"
Romaji: Haru no Sakana
English: Fish of Spring
Original Upload Date
Apr.9.2012
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
MUKAIBI (music, lyrics)
Kafuka (illust)
Views
7,700+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (Reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
日々に花を 君は華 hibi ni hana o kimi wa hana Dedicate flowers for our days. You are splendid.
嘘みたいなお話のように uso mitai na ohanashi no youni It feels like a lie, not at all real,
僕は淡い恋に落ちた boku wa awai koi ni ochita That I fell into a fleeting love.
長い長い穴に落ちた nagai nagai ana ni ochita That I fell a long, long ways down the hole.
枯れた明日に 潤いを kareta asu ni uruoi o For the withered morrow, dedicate dew.
涙枯れて もう駄目と笑い namida karete mou dame to warai Tears dried up, we laughed, "It's all over,"
君と二人笑い出した kimi to futari warai dashita You and I, we laughed together.
助けてとは 言わないさ tasukete to wa iwanai sa I'll never call for help.

「言えばそう。そこまでさ」 "ieba sou. soko made sa" "Once put into words, that's it."
春の思いに嘘を吐いた haru no omoi ni uso o tsuita My own lie to memories of spring.
「泣いたってきっとそれまでだ」 "naita tte kitto sore made da" "Even if you cry, that's all it'll come to."
春のサカナはとんでいた、だけさ haru no sakana wa tonde ita, dake sa The fish of spring sprang away, is all.

日々に花を 君は華 hibi ni hana o kimi wa hana Dedicate flowers for our days. You are splendid.
嘘みたいなお話のように uso mitai na ohanashi no youni It feels like a lie, not at all real,
僕は淡い恋に落ちた boku wa awai koi ni ochita That I fell into a fleeting love.
此処は春の三月だ koko wa haru no sangatsu da This here's the March, of spring.

風にとけた音だけが kaze ni toketa oto dake ga The sounds dissolved in the breezes
僕らの行方を知っている bokura no yukue wo shitte iru Alone know our whereabouts.
春に降った雪だけさ haru ni futta yuki dake sa The snow in spring,
僕らを覚えているのは bokura wo oboete iru no wa It's the only thing that remembers us.

転んで切った傷跡も koronde kitta kizuato mo The scrapes from when I fell and tumbled,
日常に絡んだしがらみも nichijou ni karanda shigarami mo The fetters entwined through the days of my life:
春の日の午後三時 haru no hi no gogo sanji At 3 P.M. on a spring day,
君といれば、忘れるさ kimi to ireba, wasureru sa With you, I can forget them all.
穏やかな春でした odayakana haru deshita It was such a tranquil spring.
穏やかな春でした odayakana haru deshita Such a tranquil spring
春のサカナに手を振って haru no sakana ni te o futte I wave back to the fish of spring
僕は、またさ boku wa, mata sa For, you see, once again,
歩いてる aruiteru I'm still walking.

English Translation by zcatcracker

External LinksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.