Song title | |||
"炉心融解" Romaji: Roshin Yuukai English: Meltdown | |||
Original Upload Date | |||
Dec.19.2008 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Kuma (lyrics) iroha(sasaki) (music, arrangement) Nagimiso.SYS (illust, video) | |||
Views | |||
6,600,000+ (NN), 27,000+ (SC) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / SoundCloud Broadcast YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
街明かり 華やか | Machiakari hanayaka | The city lights are spectacular, |
エーテル麻酔 の 冷たさ | Eeteru masui no tsumetasa | But I feel ether's lingering chill |
眠れない 午前二時 | Nemure nai gozen niji | I can't sleep, it's 2 AM, |
全てが 急速に変わる | Subete ga kyuusoku ni kawaru | And everything seems to move so quickly |
オイル切れのライター | Oiru gire no raitaa | I’m like a lighter out of fluid |
焼けつくような胃の中 | Yaketsuku youna i no naka | My insides are on fire |
全てがそう嘘なら | Subete ga sou uso nara | Sometimes I wish |
本当に よかったのにね | Hontou ni yokatta noni ne | It was all a lie |
君の首を絞める夢を見た | Kimi no kubi o shimeru yume o mita | In my dream I strangled you |
光の溢れる昼下がり | Hikari no afureru hirusagari | In the languid afternoon light |
君の細い喉が跳ねるのを | Kimi no hosoi nodo ga haneru no o | I watched your throat, thin and twitching |
泣き出しそうな眼で見ていた | Naki dashi souna me de mite ita | Through eyes brimming with tears |
核融合炉にさ | Kakuyuugouro ni sa | I want to |
飛び込んでみたい と思う | Tobikonde mitai to omou | Jump into the core |
真っ青な 光 包まれて奇麗 | Massao na hikari tsutsumarete kirei | Beauty wrapped in pure blue light |
核融合炉にさ | Kakuyuugouro ni sa | If I could |
飛び込んでみたら そしたら | Tobikonde mitara soshitara | Jump into the core |
すべてが許されるような気がして | Subete ga yurusareru youna ki ga shite | I feel as if all would be forgiven |
ベランダの向こう側 | Beranda no mukou gawa | On the other side of the veranda, |
階段を昇ってゆく音 | Kaidan o nobotte yuku oto | The sound of footsteps climbing the stairs |
陰り出した空が | Kageri dashita sora ga | The sky that started to cloud over |
窓ガラスに 部屋に落ちる | Mado garasu ni heya ni ochiru | Falls through my windowpane, into my room |
拡散する夕暮れ | Kakusan suru yuugure | The twilight scatters |
泣き腫らしたような陽の赤 | Nakiharashita you na hi no aka | The sun is red as if from crying |
融けるように少しずつ | Tokeru youni sukoshizutsu | As if melting, bit by bit, |
少しずつ死んでゆく世界 | Sukoshizutsu shin de yuku sekai | Bit by bit, the world is dying |
君の首を絞める夢を見た | Kimi no kubi o shimeru yume o mita | In my dream I strangled you |
春風に揺れるカーテン | Harukaze ni yureru kaaten | As the curtains fluttered in the spring breeze |
乾いて切れた唇から | Kawaite kireta kuchibiru kara | The words spilling from your dried-out, worn-out lips |
零れる言葉は泡のよう | Koboreru kotoba wa awa no you | Were like foam |
核融合炉にさ | Kakuyuugouro ni sa | I want to |
飛び込んでみたい と思う | Tobikonde mitai to omou | Jump into the core |
真っ白に 記憶 融かされて消える | Masshiro ni kioku tokasarete kieru | My memories would melt into brilliant whiteness and disappear |
核融合炉にさ | Kakuyuugouro ni sa | If I could |
飛び込んでみたら また昔みたいに | Tobikonde mitara mata mukashi mitai ni | Jump into the core |
眠れるような そんな気がして | Nemureru youna sonna ki ga shite | I feel like I’d be able to sleep again like I used to |
時計の秒針や | Tokei no byoushin ya | The second hand on a clock, |
テレビの司会者や | Terebi no shikaisha ya | A TV host |
そこにいるけど 見えない誰かの | Soko ni iru kedo mienai dareka no | Someone there I just can't see |
笑い声 飽和して反響する | Waraigoe houwa shite hankyou suru | Their laughter echoes as it swells |
アレグロ・アジテート | Aregro ajiteeto | Allegro agitato |
耳鳴りが消えない 止まない | Miminari ga kienai yamanai | The ringing in my ears won’t fade, won’t stop |
アレグロ・アジテート | Areguro ajiteeto | Allegro Agitate |
耳鳴りが消えない 止まない | Miminari ga kienai yamanai | The ringing in my ears won’t fade, won’t stop |
誰もみんな消えてく夢を見た | Dare mo minna kieteku yume o mita | I dreamed the whole world vanished |
真夜中の 部屋の広さと静寂が | Mayonaka no heya no hirosa to seijaku ga | In the night, my room feels vast |
胸につっかえて | Mune ni tsukkaete | And the silence chokes my heart |
上手に 息ができなくなる | Jouzu ni iki ga dekinaku naru | Making it hard to breathe |
核融合炉にさ | Kakuyuugouro ni sa | If I |
飛び込んでみたら そしたら | Tobikonde mitara soshitara | Jumped into the core |
きっと眠るように 消えていけるんだ | Kitto nemuru youni kiete ikerun da | I'd vanish, like I had gone to sleep |
僕のいない朝は | Boku no inai asa wa | A morning without me |
今よりずっと 素晴らしくて | Ima yori zutto subarashikute | Would be perfect |
全ての歯車が噛み合った | Subete no haguruma ga kamiatta | All the gears meshing together |
きっと そんな世界だ | Kitto sonna sekai da | That's how the world would be |
Official English translation with additions by bluepenguin
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- Bluepenguin - Translation Source
- VocaDB