Fandom

Vocaloid Lyrics Wiki

狐の嫁入り (Kitsune no Yomeiri)

16,023pages on
this wiki
Add New Page
Comments38 Share


782404307
Song title
"狐の嫁入り"
Romaji: Kitsune no Yomeiri
English: The Fox Wedding
Original Upload Date
Orignal: May.13.2011
Remake: Jun.27.2013
Remix: Jan.10.2017
Singer
Hatsune Miku and GUMI
Producer(s)
masa (music, lyrics)
Views
Original: 94,000+ (NN), 390,000+ (YT)
Remake: 200,000+ (NN), 950,000+ (YT)
Remix: 82,000+
Links
Original: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
Remake: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
Remix: YouTube Broadcast


LyricsEdit

Singer Color
Miku Cyan
GUMI Green
Both Black

Japanese Romaji English
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban A daimyo's procession, Corps(es) guarding the gate.
開けて? 開けて? akete? akete? Open it? Open it?
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
亡くした恋路を 迎えに逝こうぞ nakushita koiji o mukae ni ikou zo Let us retrieve the lost road to love.
鳥居の先には 私の体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corps(e) guards.

ねぇねぇ? 笑って串刺しにするの? nee nee? waratte kushizashi ni suru no?
やめて やめて 痛いよ yamete yamete itai yo Stop it, Stop it, It hurts
あなたの言葉は 優しくするから anata no kotoba wa yasashiku suru kara
拒んだ私は 刺されて苦しむ kobanda watashi wa sasarete kurushimu
ああああああああ 痛いよ aaaaaaaa itai yo Aaaaaaaa, it hurts,
ああああああああ 助けて aaaaaaaa tasukete Aaaaaaaa, help
痛いのやだから 君を受け入れる itai no ya dakara kimi o ukeireru I don't like the pain, so I'll accept you.
ねぇねぇ? 笑って串刺しにするの? nee nee? waratte kushizashi ni suru no?

都に生まれて 縛られ育った miyako ni umarete shibarare sodatta Born in the capital, I was bound and brought up.
何年たったか 気付けば私は nan nen tatta ka kizukeba watashi wa Who knows how many years passed. by then, I'd
捻くれ 腐って 人間を食べた nimekure kusatte ningen o tabeta been played with, I'd degraded and devoured humans.
何年たったか 誕生日のとき nan nen tatta ka tanjoubi no toki Who know how many years passed. on my birthday
あなたを見つけて 強く思った anata o mitsukete tsuyoku omotta I found you, and felt so strongly,
食べたい 食べたい ほんとに食べたい tabetai tabetai honto ni tabetai "I want to eat you, I want to eat you, I so want to eat you."
私はあなたを 身体で誘って watashi wa anata o karada de sasotte I seduced you with my body,
食いついたとこに 私が食いつく kuitsuita toko ni watashi ga kuitsuku And where I nibbled you, I devoured.

おいでよおいでよ 私の所へ oide yo oide yo watashi no tokoro e Come here, come here, to me.
私の寝入りは 女狐と共に watashi no neiri wa megitsune to tomo ni I sleep where the Lady Fox sleeps

あなたは私の 体を触って anata wa watashi no karada o sawatte You touch my body,
興奮しながら 胸に吸い付いて koufun shinagara mune ni suitsuite And in your excitement you suck on my breast
絶頂 快楽 全てが混ざって zecchou kairaku subete ga mazatte Climax, pleasure. Everything swirls together.
私も高ぶり 君を食いちぎる watashi mo takaburi kimi o kuichigiru I become proud and bite you to pieces
耳、鼻、目ン玉 ハラワタは最後 mimi, hana, mentama harawata wa saigo Ears, nose, eye balls, and your intestines for dessert.
おいしい、おいしい すっごくおいしい oishii, oishii suggoku oishii Delicious, delicious, oh, so delicious
本当にあなたと ひとつになれたわ honto ni anata to hitotsu ni nareta wa I truly have become one with you.
骨までしゃぶって あなたを愛すわ hone made shabutte anata o aisu wa Sucking on your bones, I'll love you

さあ、さあ ようこそ 鬼畜のどつぼへ saa saa, youkoso kichiku no dotsubo e Come, Come, welcome, to the brute's nadir.
アンタガ主役ノ解体新書 anta ga shuyaku no kaitai shinsho You're the lead actor, the new tome for dissection

狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban A daimyo's procession, Corps(es) guarding the gate.
開けて? 開けて? akete? akete? Open it? Open it?
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
亡くした恋路を 迎えに逝こうぞ nakushita koiji o mukae ni ikou zo Let us retrieve the lost road to love.
鳥居の先には 私の体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corps(e) guards.

ねぇねぇ? 笑って串刺しにするの? nee nee? waratte kushizashi ni suru no?
やめて やめて 気持ちいい yamete yamete kimochii Stop it Stop it. It feels so good
お腹の子供は 私が食べるの onaka no kodomo wa watashi ga taberu no
拒んだ私は 刺されて喜ぶ kobanda watashi wa sasarete yorokobu
了解、ご主人 仰せの通りに ryoukai, goshujin oose no toori ni Understood Master, Just as you wish
奴隷は語らず 遊ばれキズモノ dorei wa katarazu asobare kizumono
大丈夫、しゃべるな しゃべると殺すぞ daijoubu shaberu na shaberu to korozu zo It's okay, don't talk. If you talk, I'll kill you
了解、ご主人 仰せの通りに ryoukai, goshujin oose no toori ni Understood Master, Just as you wish

おいでよ おいでよ 私の所へ oide yo oide yo watashi no tokoro e Come here, come here, to me.
私の寝入りは 女狐と共に watashi no neiri wa megitsune to tomo ni I sleep where the Fox Lady sleeps.

私の心はあなたの物だよ watashi no kokoro wa anata no mono da yo My soul is yours.
代わりに貰うわ あなたの身体を kawari ni morau wa anata no karada o In exchange, I'll take your body.
絶頂、快楽 全てが混ざって zecchou, kairaku subete ga mazatte Climax, pleasure. Everything swirls together,
私もなんだか興奮してきた watashi mo nandaka koufun shite kita I've been somehow excited too
肝臓、胃袋 ハラワタは最後 kanzou, ibukuro harawata wa saigo Liver, stomach, and your intestines for dessert.
おいしい おいしい すっごくおいしい oishii oishii suggoku oishii Delicious, delicious, oh, so Delicious
そろそろ無くなる あなたの身体が sorosoro naku naru anata no karada ga There's not enough of your body anymore.
お次はどなたを 食べちゃいましょうか otsugi wa donata o tabechai mashou ka Now, whom shall I devour next?

大丈夫喋るな 喋ると殺すぞ daijoubu shaberu na shaberu to korosu zo It's okay, don't talk. If you talk, I'll kill you
了解 ご主人 仰せの通りに ryoukai goshujin oose no toori ni Understood Master, Just as you wish

狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban A daimyo's procession, Corps(es) guarding the gate.
開けて? 開けて? akete? akete? Open it? Open it?
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
亡くした恋路を 迎えに逝こうぞ nakushita koiji o mukae ni ikou zo Let us retrieve the lost road to love.
鳥居の先には 私の体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corps(e) guards.

僕は孑孑君の傷を boku wa boufura kimi no kizu o I'm a mosquito, sucks and slurps at your wounds
蛆虫のように グチュグチュと啜る ujimushi no youni guchuguchu to susuru Like a maggot I suck and slurp at your wounds
愛して愛して愛して愛して aishite aishite aishite aishite Love me, Love me, Love me, Love me.
なんだか身体が 熱くなってきた nandaka karada ga atsuku natte kita My body's starting to feel hot
僕は孑孑君の傷を boku wa boufura kimi no kizu o I'm a mosquito, like a maggot
蛆虫のように グチュグチュと啜る ujimushi no youni guchuguchu to susuru I suck and slurp at your wounds
愛して愛して愛して愛して aishite aishite aishite aishite Love me, Love me, Love me, Love me.
なんだかすっごく 興奮してきた nandaka suggoku koufun shite kita

父上、母上 話しておきます chichiue, hahaue hanashite okimasu
私は人間を 食べているのよ watashi wa ningen o tabete iru no yo
どうしたの? そんな悲しい顔して doushita no? sonna kanashii kao shite What's wrong, why are you sad?
今更知ったの? 私の本性 imasara shitta no? watashi no honshou So you finally figured out my true colors?
あんたが私をこうさせたんだよ anta ga watashi o kou sasetan da yo You made me like this.
食べたい、食べたい いっぱい食べたい tabetai tabetai ippai tabetai I want to eat, to eat, I want to eat lots
父上、母上 お腹がすいたわ chichiue, hahaue onaka ga suita wa
大人しくしてね? 優しくするから otonashiku shite ne? yasashiku suru kara

あははははははは ahahahahahahaha ahahahahahahaha
あああああ! aaaaa! aaaaa!

狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corpse guards.
開けて? 開けて? akete? akete? Open it? Open it?
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
亡くした恋路を 迎えに逝こうぞ nakushita koiji o mukae ni ikou zo Let us retrieve the lost road to love.
鳥居の先には 私の体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corpse guards.

無くした身体と 引き換え手にした nakushita karada to hikikae te ni shita Acquired in exchange for our lost bodies,
二人の想いは 黒夢うつつで futari no omoi wa kuro yume utsutsu de Our love - Black, and half-dream, half-waking
最後に抱いてと あなたに呟く saigo ni daite to anata ni tsubuyaku In the end, I embrace and whisper to you
「開けて? 開けて? 開けて? 開けて?」 "akete? akete? akete? akete?" Open it? Open it? Open it? Open it?
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
無くした恋路を 迎えに逝こうぞ nakushita koiji o mukae ni ikou zo Let us retrieve your lost road to love
鳥居の先には 私の身体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyou's procession, the corpse guards.

English translation (partial) by zcatcracker

Japanese Romaji English
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban A daimyo's procession, Corps(es) guarding the gate.
「開けて? 開けて?」 "akete? akete?" "Open it? Open it?"
狐の嫁入り 貴女を交えて kitsune no yomeiri anata o majiete The Fox's wedding, let us set off the retrieve.
無くした私を 迎えに行こうぞ nakushita watashi o mukae ni ikou zo I, whom they lost instead of you.
鳥居の先には 私の体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corps(e) guards.

ねぇねぇ笑って、笑って見せてよ? nee nee waratte, waratte misete yo? Hey hey, laugh, let me see you laugh?
やめて やめて 痛いよ yamete yamete itai yo Stop it, Stop it, It hurts
あぁ、あなたの言葉は aa, anata no kotoba wa Your words are so kind,
優しくするから 恥じない 始まり yasashiku suru kara hajinai hajimari They lead to an embarrassing beginning
ああああ 痛いよ aaaa itai yo Aaaaaaaa, it hurts,
ああああ 助けて aaaa tasukete Aaaaaaaa, help
痛いのやだから 君を受け入れる itai wo iya dakara kimi o ukeireru I don't like the pain, so I'll accept you.
ねぇねぇ笑って 串刺しにするの? nee nee waratte kushizashi ni suru no? Hey hey, laugh, are you going to skewer me?

都に生まれて 縛られ育った miyako ni umarete shibarare sodatta Born in the capital, I was bound and brought up.
何年たったか 気付けば私は nan nen tatta ka kizukeba watashi wa Who knows how many years passed. by then, I'd
捻くれ 腐って 人間を食べた nimekure kusatte ningen o tabeta been played with, I'd degraded and devoured humans.
何年たったか 誕生日のとき nan nen tatta ka tanjoubi no toki Who know how many years passed. on my birthday
あなたを見つけて 強く思った anata o mitsukete tsuyoku omotta I found you, and felt so strongly,
食べたい 食べたい ほんとに食べたい tabetai tabetai honto ni tabetai "I want to eat you, I want to eat you, I so want to eat you."
私はあなたを 身体で誘って watashi wa anata o karada de sasotte I seduced you with my body,
食いついたとこに 私が食いつく kuitsuita toko ni watashi ga kuitsuku And where I nibbled you, I devoured.

おいでよ、おいでよ 私の所へ oide yo, oide yo watashi no tokoro e Come here, come here, to me.
私の寝入りは 女狐と共に watashi no neiri wa megitsune to tomo ni I sleep where the Lady Fox sleeps

あなたは私の 体を触って anata wa watashi no karada o sawatte You touch my body,
興奮しながら 胸に吸い付いて koufun shinagara mune ni suitsuite And in your excitement you suck on my breast
絶頂 快楽 全てが混ざって zecchou kairaku subete ga mazatte Climax, pleasure. Everything swirls together.
私も高ぶり 君を食いちぎる watashi mo takaburi kimi o kuichigiru I become proud and bite you to pieces
耳、鼻、目ン玉 ハラワタは最後 mimi, hana, mentama harawata wa saigo Ears, nose, eye balls, and your intestines for dessert.
おいしい、おいしい すっごくおいしい oishii, oishii suggoku oishii Delicious, delicious, oh, so delicious
ほんとにあなたと ひとつになれたわ honto ni anata to hitotsu ni nareta wa I truly have become one with you.
骨までしゃぶって あなたを愛すわ hone made shabutte anata o aisu wa Sucking on your bones, I'll love you

さあ、さあ ようこそ 鬼畜のどつぼへ saa saa, youkoso kichiku no dotsubo e Come, Come, welcome, to the brute's nadir.
アンタガ主役ノ解体新書 anta ga shuyaku no kaitai shinsho You're the lead actor, the new tome for dissection

狐の嫁入り 雨傘渡して kitsune no yomeiri amagasa watashite The fox's wedding, hand me the umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
死凶の大門 死人の門番 shikyou no oomon shinin no monban The gates of death, the Corpse.
「開けて? 開けて?」 "akete? akete?" "Open it? Open it?"
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
無くした恋路を 迎えに行こうぞ nakushita koiji o mukae ni ikou zo Let us retrieve the lost road to love.
鳥居の先には私の身体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corpse guards.

ねぇねぇ笑って 串刺しにするの? nee nee waratte kushizashi ni suru no? Hey hey, laugh, are you going to skewer me?
やめて やめて 気持ちいい yamete yamete kimochii Stop it Stop it. It feels so good
私の全てに引き換え watashi no subete ni hikikae In exchange for all of me: the dancing girl you refused,
渡した拒んだ舞姫攫われ喜ぶ watashita kobanda maihime saraware yorokobu She is kidnapped and delighted.
命からがらの羅生の後世に inochi karagara no rashou no kousei ni For the scraps of life she'll live out forever in Rasho
「生ケル屍ヨ 全テヲ還ソウ」 "ikeru shikabane yo subete o kaesou" "Oh living corpse, let us return all"
大丈夫喋るな 喋ると殺すぞ daijoubu shaberu na shaberu to korosu zo It's okay, don't talk. If you talk, I'll kill you
「姫様ご無事で "himesama go buji de "Oh, princess, you're safe,
こちら側ですよ」 kochiragawa desu yo" We're here"

おいでよ おいでよ 私の所へ oide yo oide yo watashi no tokoro e Come here, come here, to me.
私の寝入りは 女狐と共に watashi no neiri wa megitsune to tomo ni I sleep where the Fox Lady sleeps.

私の心はあなたの物だよ watashi no kokoro wa anata no monoda yo My soul is yours.
代わりに貰うわ あなたの身体を kawari ni morau wa anata no karada o In exchange, I'll take your body.
絶頂、快楽 全てが混ざって zecchou, kairaku subete ga mazatte Climax, pleasure. Everything swirls together,
私もなんだか興奮してきた watashi mo nandaka koufun shite kita I've been somehow excited too
肝臓、胃袋 ハラワタは最後 kanzou, ibukuro, harawata wa saigo Liver, stomach, and your intestines for dessert.
おいしい おいしい すっごくおいしい oishii oishii suggoku oishii Delicious, delicious, oh, so Delicious
そろそろ無くなる あなたの身体が sorosoro naku naru anata no karada ga There's not enough of your body anymore.
お次はどなたを 食べちゃいましょうか otsugi no donata o tabechai mashou ka Now, whom shall I devour next?

大丈夫喋るな 喋ると殺すぞ daijoubu shaberu na shaberu to korosuzo It's okay, don't talk. If you talk, I'll kill you
了解 ご主人 仰せの通りに ryoukai goshujin oose no toori ni Understood Master, Just as you wish

狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban A daimyo's procession, Corps(es) guarding the gate.
「開けて? 開けて?」 "akete? akete?" "Open it? Open it?"
狐の嫁入り 貴女を交えて kitsune no yomeiri anata o majiete The Fox's wedding, let us set off the retrieve.
無くした私を 迎えに行こうぞ nakushita watashi o mukae ni ikou zo I, whom they lost instead of you.
鳥居の先には 私の体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corps(e) guards.

僕は孑孑君の傷を boku wa boufura kimi no kizu o I'm a mosquito, sucks and slurps at your wounds
蛆虫のように グチュグチュと啜る ushimushi no youni guchu guchu to susuru Like a maggot I suck and slurp at your wounds
愛して愛して愛して愛して aishite aishite aishite aishite Love me, Love me, Love me, Love me.
なんだか身体が 熱くなってきた nandaka karada ga atsuku natte kita My body's starting to feel hot
僕は孑孑君の傷を boku wa boufura kimi no kizu o I'm a mosquito, like a maggot
蛆虫のように グチュグチュと啜る ushimushi no youni guchu guchu to susuru I suck and slurp at your wounds
愛シテ愛シテ愛シテ愛シテ aishite aishite aishite aishite Love me, Love me, Love me, Love me.
ドウシテ? 許シテ 害シテ 返シテ doushite? yurushite gaishite kaeshite Why not? Forgive me, hurt me, return to me.

首無し演舞の 最終目録 kubinashi enbu no saishuu mokuroku The headless dance's final list:
千切って、啜って 約束を果たす chigitte susutte yakusoku o hatasu Torn to shreds, slurped, to fulfill the promise
どうしたの?そんな悲しい顔して doushita no? sonna kanashii kao shite What's wrong, why are you sad?
今更知ったの? 私の本性 imasara shitta no? watashi no honshou So you finally figured out my true colors?
あんたが私をこうさせたんだよ anta ga watashi o kou sasetan da yo You made me like this.
食べたい、食べたい いっぱい食べたい tabetai tabetai ippai tabetai I want to eat, to eat, I want to eat lots
最後に見つめた人間の心 saigo ni mitsumeta ningen no kokoro My last glimpse of a human heart,
晒して繰り抜き女狐に還す sarashite kurinuki megitsune ni kaesu I will bare and sift and extract and return to Lady Fox

「あははははは」 "ahahahaha" "ahahahaha"
「あああああ!」 "aaaaa!" "Aaaaa!"

狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban A daimyo's procession, Corps(es) guarding the gate.
「開けて? 開けて?」 "akete? akete?" "Open it? Open it?"
狐の嫁入り 貴女を交えて kitsune no yomeiri anata o majiete The Fox's wedding, let us set off the retrieve.
無くした私を 迎えに行こうぞ nakushita watashi o mukae ni ikou zo I, whom they lost instead of you.
鳥居の先には 私の体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corps(e) guards.

無くした身体と 引き換え手にした nakushita karada to hikikae te ni shita Acquired in exchange for our lost bodies,
二人の想いは 黒夢うつつで futari no omoi wa kuro yume utsutsu de Our love - Black, and half-dream, half-waking
最後に抱いてと あなたに呟く saigo ni daite to anata ni tsubuyaku In the end, I embrace and whisper to you
「開けて? 開けて? 開けて? 開けて?」 "akete? akete? akete? akete?" "Open it? Open it? Open it? Open it?"
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
無くした恋路を 迎えに行こうぞ nakushita koiji o mukae ni ikou zo Let us retrieve your lost road to love
鳥居の先には 私の身体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyou's procession, the corpse guards.

English Translation by zcatcracker

Japanese Romaji English
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban A daimyo's procession, Corps(es) guarding the gate.
「開けて? 開けて?」 "akete? akete?" "Open it? Open it?"
狐の嫁入り 貴女を交えて kitsune no yomeiri anata o majiete The Fox's wedding, let us set off the retrieve.
無くした私を 迎えに行こうぞ nakushita watashi o mukae ni ikou zo I, whom they lost instead of you.
鳥居の先には 私の体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corps(e) guards.

おいでよ、おいでよ 私の所へ oide yo, oide yo watashi no tokoro e Come here, come here, to me.
私の寝入りは 女狐と共に watashi no neiri wa megitsune to tomo ni I sleep where the Lady Fox sleeps

さあ、さあ ようこそ 鬼畜のどつぼへ saa saa, youkoso kichiku no dotsubo e Come, Come, welcome, to the brute's nadir.
アンタガ主役ノ解体新書 anta ga shuyaku no kaitai shinsho You're the lead actor, the new tome for dissection

狐の嫁入り 雨傘渡して kitsune no yomeiri amagasa watashite The fox's wedding, hand me the umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
死凶の大門 死人の門番 shikyou no oomon shinin no monban The gates of death, the Corpse.
「開けて? 開けて?」 "akete? akete?" "Open it? Open it?"
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
無くした恋路を 迎えに行こうぞ nakushita koiji o mukae ni ikou zo Let us retrieve the lost road to love.
鳥居の先には私の身体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corpse guards.

おいでよ、おいでよ 私の所へ oide yo, oide yo watashi no tokoro e Come here, come here, to me.
私の寝入りは 女狐と共に watashi no neiri wa megitsune to tomo ni I sleep where the Lady Fox sleeps

了解 ご主人 仰せの通りに ryoukai goshujin oose no toori ni Understood Master, Just as you wish

狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban A daimyo's procession, Corps(es) guarding the gate.
「開けて? 開けて?」 "akete? akete?" "Open it? Open it?"
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
無くした恋路を 迎えに行こうぞ nakushita koiji o mukae ni ikou zo Let us retrieve the lost road to love.
鳥居の先には私の身体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corpse guards.

アイシテ アイシテ アイシテ アイシテ aishite aishite aishite aishite Love me, Love me, Love me, Love me.
アイシテ アイシテ アイシテ アイシテ aishite aishite aishite aishite Love me, Love me, Love me, Love me.
ドウシテ?ユルシテ?返して、害して doushite? yurushite? kaeshite, gaeshite Why not? Forive me? Return to me, hurt me

首無し演舞の 最終目録 kubinashi enbu no saishuu mokuroku The headless dance's final list:
千切って、啜って 約束を果たす chigitte susutte yakusoku o hatasu Torn to shreds, slurped, to fulfill the promise
どうしたの?そんな悲しい顔して doushita no? sonna kanashii kao shite What's wrong, why are you sad?
今更知ったの? 私の本性 imasara shitta no? watashi no honshou So you finally figured out my true colors?

狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
私の想いを 紡いでおくれ watashi no omoi o tsumuide okure Quick, knit my feelings together
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban A daimyo's procession, Corps(es) guarding the gate.
「開けて? 開けて?」 "akete? akete?" "Open it? Open it?"
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
無くした恋路を 迎えに行こうぞ nakushita koiji o mukae ni ikou zo Let us retrieve the lost road to love.
鳥居の先には私の身体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyo's procession, the corpse guards.

無くした身体と 引き換え手にした nakushita karada to hikikae te ni shita Acquired in exchange for our lost bodies,
二人の想いは 黒夢うつつで futari no omoi wa kuro yume utsutsu de Our love - Black, and half-dream, half-waking
最後に抱いてと あなたに呟く saigo ni daite to anata ni tsubuyaku In the end, I embrace and whisper to you
「開けて? 開けて? 開けて? 開けて?」 "akete? akete? akete? akete?" "Open it? Open it? Open it? Open it?"
狐の嫁さん 雨傘持たずに kitsune no yomesan amagasa motazu ni Oh Mrs. Fox, don't take an umbrella.
無くした恋路を 迎えに行こうぞ nakushita koiji o mukae ni ikou zo Let us retrieve your lost road to love
鳥居の先には 私の身体と torii no saki ni wa watashi no karada to Behind this torii lies my body and
大名行列 死人の門番 daimyou gyouretsu shinin no monban The daimyou's procession, the corpse guards.

English Translation by zcatcracker

External LinksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.