Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.

Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
The Gate Between Us
Song title
"相対の門"
Romaji: Soutai no Mon
English: Gate of Relativity
Original Upload Date
May 6, 2013
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
shr (music, lyrics)
Views
240,000+ (NN), 19,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Note: This song has been known as "The Gate Between Us" in Western fandom but "Gate of Relativity" is a more accurate translation.

Japanese Romaji English
廃壊した時代に沛雨(はいう)の下俯く hai kaishita toki ni haiu no moto utsumuku Hanging your head with the downpour in ruined times
不思議な出来事の明くる日 fushigina dekigoto no akuru hi Tomorrow will be of wondrous happenings
嘘つき 正直 自分 蝶 湖 usotsuki shoujiki jibun chou mizuumi Liar, honesty, self, butterfly, lake
雨の中 森の中 善悪 人の性 ame no naka mori no naka zenaku hito no saga In the rain, in the forest, good and evil,the nature of people

泣き声に振り向き希みを抱くのか nakigoe ni furimuki nozomi o idaku no ka Do you harbour hope and look back at the cries?
絶望を見るのか それとも任せる? zetsubou o miru no ka sore to mo makaseru? Do you despair, or trust in someone?

相対の門 裏も表も依存関係さ soutai no mon ura mo omote mo izon kankei sa The gate of Relativity; its front and back are in a dependent relationship
実態のない 過去は口上でしか生きられない jittai no nai kako wa koujou de shika ikirarenai The illusory past can only live on through word of mouth
真相はそう 白と黒で隔てた藪の中 shinsou wa sou shiro to kuro de hedateta yabu no naka The truth lies in the thicket separating black and white
相対の門 それは地に足ついて歪まない soutai no mon sore wa chi ni ashi tsuite hizumanai The gate of Relativity; it is undistorted, with its feet on the ground

現を深く説く人の行く末が utsutsu o fukaku toku hito no yukusue ga The future of people who explain reality deeply is
尊さの欠片も無いなら toutosa no kakera mo nai nara If there isn’t even a fragment of dignity
偽善者 軽蔑 憧憬 嘘つき! gizensha keibetsu doukei usotsuki! Hypocrite, contempt, longing, liar !
人の性 夢の中 現実 恥知らず hito no saga yume no naka genjitsu hajishirazu The nature of people, inside the dream, reality, know no shame

変幻自在 ぐにゃぐにゃ曲がりながらも hengen jizai gunyagunya magari nagara mo Phantasmagorical, even while limply twisting
良い人でありたい あなたはどうする? ii hito de aritai anata wa dousuru? You want to be a good person; what are you going to do?

絶対の塔 その熾盛(しじょう)煙塵は天を衝く zettai no tou sono shijou enjin wa ten o tsuku Absolute tower; this flaming smoke will attack the heavens
心臓のない人のこころを熱く溶かしていく shinzou no nai hito no kokoro o atsuku tokashite iku Hotly melting the hearts of heartless people
確証はない だけど信じてみたいことばかり kakushou wa nai dakedo shinjite mitai koto bakari There is no evidence,but I just want to try believing
絶対の塔 それはまがりなりにも天を指す zettai no tou sore wa magari nari ni mo ten o sasu Absolute tower; just barely pointing at the sky

驚いた 虚構の塊ばかりだ odoroita kyokou no katamari bakari da Surprisingly, it’s just a cluster of fabrications
こんな世界だけど 一人になりたい? 皆で行きたい? konna sekai dakedo hitori ni naritai? mina de ikitai? Though it’s such a world, do you want to be alone? Do you want to go with everyone?

ねえ解はない それは整合性を紡ぐこと nee kai wa nai sore wa seigousei o tsumugu koto Hey, there is no solution. It’s about establishing consistency 
実際はどう? ほらね白々しい弁明(はなし)だね jissai wa dou? hora ne shirajirashii hanashi da ne How is it really like? Hey look, it’s an obviously false excuse, huh
結局はそう 口の数だけ惑わされている kekkyoku wa sou kuchi no kazu dake madowasarete iru Eventually being misled by the number of voices
その時見えた灰色の影 それは sono toki mieta haiiro no kage sore wa The grey shadow seen at that time was

相対の門 その架上悖逆(はいぎゃく)が天を裂く soutai no mon sono ka jou haigyaku ga ten o saku The gate of Relativity; that rebellion will split the heavens
実態のない嘘もいつかホントにすり替わる jittai no nai uso mo itsuka honto ni suri kawaru Even baseless lies will one day be replaced by the ‘truth’
真相はそう ここを通り抜けた先にある shinsou wa sou koko o toorinuketa saki ni aru The truth of the matter is in the place past this point
相対の門 だけどどちらが入口か分からない soutai no mon dakedo dochira ga iriguchi ka wakaranai The gate of Relativity; but which side is the entrance cannot be determined

English translation by Mystical light

External Links[]

Advertisement