mNo edit summary Tags: Visual edit apiedit |
mNo edit summary Tags: Visual edit apiedit |
||
Line 192: | Line 192: | ||
|If you remember something, tell me, |
|If you remember something, tell me, |
||
|- |
|- |
||
− | |あの混沌の夢みたいな歌 |
+ | |[[Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 (Mrs. Pumpkin no Kokkei na Yume)|あの混沌の夢みたいな歌]] |
|ano konton no yume mitai na uta |
|ano konton no yume mitai na uta |
||
− | |That song like a confused dream |
+ | |[[Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 (Mrs. Pumpkin no Kokkei na Yume)|That song like a confused dream]] |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
Revision as of 23:55, 22 July 2017
Song title | |||
"砂の惑星" Romaji: Suna no Wakusei English: Sand Planet | |||
Original Upload Date | |||
Jul.21.2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Hachi (music, lyrics) minakata laboratory (video) | |||
Views | |||
340,000+ (NN), 980,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Dailymotion Broadcast(reprint, subbed) | |||
Description
Theme song for Magical Mirai 2017. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
何もない砂場飛び交う雷鳴 | nanimo nai sunaba tobikau raimei | Thunder flies back and forth in an empty sand pit |
しょうもない音で掠れた生命 | shou mo nai oto de kasureta seimei | Worthless sounds, and eroded life |
今後千年草も生えない 砂の惑星さ | kongo sennen kusa mo haenai suna no wakusei sa | No grass will grow for the next millennium, it's a sand planet |
こんな具合でまだ磨り減る運命 | konna guai de mada suriheru unmei | In such a state, it's our destiny to be worn down |
どこへも行けなくて墜落衛星 | doko e mo ikenakute tsuiraku eisei | Unable to get anywhere, a satellite crashes |
立ち入り禁止の札で満ちた 砂の惑星さ | tachiiri-kinshi no fuda de michita suna no wakusei sa | Filled with no-entry signs, it's a sand planet |
のらりくらり歩き回り たどり着いた祈り | norarikurari arukimawari tadoritsuita inori | Lazily walking all around, a prayer reached at last |
君が今も生きてるなら 応えてくれ僕に | kimi ga ima mo ikiteru nara kotaete kure boku ni | If you're still living now, then respond to me... |
イェイ今日の日はサンゴーズダウン | yei kyou no hi wa san goozu daun | Yeah, another day the sun goes down |
つまり元どおりまでバイバイバイ | tsumari moto-doori made baibaibai | Which means until it's back to normal, bye-bye-bye |
思いついたら歩いていけ | omoitsuitara aruiteike | If something comes to mind, then walk, |
心残り残さないように | kokoronokori nokosanai you ni | So you don't leave behind any regrets |
イェイ空を切るサンダーストーム | yei kuu o kiru sandaasutoomu | Yeah, the sky's cleaved by a thunderstorm |
鳴動響かせてはバイバイバイ | meidou hibikasete wa baibaibai | A rumble echoes, and it's bye-bye-bye |
もう少しだけ友達でいようぜ今回は | mou sukoshi dake tomodachi de iyou ze konkai wa | Let's be friends for just a little longer, this time... |
そういや今日は僕らのハッピーバースデイ | souiya kyou wa bokura no happii baasudei | Come to think of it, today is our happy birthday |
思い思いの飾り付けしようぜ | omoiomoi no kazaritsuke shiyou ze | Let's dress things up just the way we want it |
甘ったるいだけのケーキ囲んで | attarui dake no keeki kakonde | Around a cake that's pure sentimentality, |
歌を歌おうぜ | uta o utaou ze | Let's sing a song |
有象無象の墓の前で敬礼 | uzoumuzou no haka no mae de keirei | Salute before the graves of the masses, |
そうメルトショックにて生まれた生命 | sou Meruto Shokku nite umareta seimei | Yes, the life that was born of the Melt sensation |
この井戸が枯れる前に早く | kono ido ga kareru mae ni hayaku | Let's hurry before this well dries up, |
ここを出て行こうぜ | koko o dete ikou ze | And leave this place... |
ねえねえねえあなたと私でランデブー? | nee nee nee anata to watashi de randebuu? | Hey, hey, hey, you and me, wanna rendezvous? |
すでに廃れた砂漠で何思う | sude ni sutareta sabaku de nani omou | In this long-abandoned desert, what do you think about? |
今だパッパパッと飛び出せマイヒーロー | ima da pappapa tto tobidase mai hiiroo | Right now, pah-papah, come leaping out, my hero |
どうか迷える我らを救いたまえ | douka mayoeru warera o sukuitamae | Please, save us who are so lost... |
ぶっ飛んで行こうぜもっと | bukkonde ikou ze motto | Let's blast off, further now, |
エイエイオーでよーいどんと | eieioo de yooidon to | Hip-hip-hooray and ready set go |
あのダンスホール モザイクの奥 | ano dansu hooru mozaiku no oku | That dance hall, the back of the mosaik |
太古代のオーパーツ | taikodai no oopaatsu | Out-of-place artifacts of the Archaeozoic |
光線銃でバンババンバン | kousenjuu de banbabanban | With your raygun, go bang-ba-bang-bang |
少年少女謳う希望論 | shounen shoujo utau kibouron | Boys and girls, sing of the hope you find |
驚天動地そんで古今未曾有の思い出は電子音 | kyoutendouchi sonde kokon misou no omoide wa denshion | Astounding, revolutionary, unprecedented memories, in electronic sounds |
戸惑い憂い怒り狂い たどり着いた祈り | tomadoi urei ikari kurui tadoritsuita inori | Puzzlement, grief, anger, madness, a prayer reached at last |
君の心死なずいるなら 応答せよ早急に | kimi no kokoro shinazu iru nara outou se yo soukyuu ni | If your heart remains, undying, then respond, it's urgent... |
イェイきっとまだボーイズドントクライ | yei kitto mada booizu donto kurai | Yeah, no doubt it's still boys-don't-cry, |
つまり仲直りまでバイバイバイ | tsumari nakanaori made baibaibai | Which means until we can make up, bye-bye-bye |
思い出したら教えてくれ | omoidashitara oshiete kure | If you remember something, tell me, |
あの混沌の夢みたいな歌 | ano konton no yume mitai na uta | That song like a confused dream |
イェイ宙を舞うレイザービーム | yei chuu o mau reizaa biimu | Yeah, dancing in the air, a laser beam |
遠方指し示せばバイバイバイ | enpou sashishimeseba baibaibai | Once you point to the distance, it's bye-bye-bye |
天空の城まで僕らを導いてくれ | tenkuu no shiro made bokura o michibiite kure | Lead us to the castle in the sky... |
歌って踊ろうハッピーバースデイ | utatte odorou happii baasudei | Sing and dance, happy birthday |
砂漠に林檎の木を植えよう | sabaku ni ringo no ki o ueyou | Let's plant an apple tree in the desert |
でんぐり返りそんじゃバイバイ | dengurikaeri sonja baibai | Turn it on its head, alright, bye-bye |
あとは誰かが勝手にどうぞ | ato wa dareka ga katte ni douzo | After this, someone else can do as they will |
歌って踊ろうハッピーバースデイ | utatte odorou happii baasudei | Sing and dance, happy birthday |
砂漠に林檎の木を植えよう | sabaku ni ringo no ki o ueyou | Let's plant an apple tree in the desert |
でんぐり返りそんじゃバイバイ | dengurikaeri sonja baibai | Turn it on its head, alright, bye-bye |
あとは誰かが勝手にどうぞ | ato wa dareka ga katte ni douzo | After this, someone else can do as they will |
イェイ今日の日はサンゴーズダウン | yei kyou no hi wa san goozu daun | Yeah, another day the sun goes down |
つまり元どおりまでバイバイバイ | tsumari moto-doori made baibaibai | Which means until it's back to normal, bye-bye-bye |
思いついたら歩いていけ | omoitsuitara aruiteike | If something comes to mind, then walk, |
心残り残さないように | kokoronokori nokosanai you ni | So you don't leave behind any regrets |
イェイ空を切るサンダーストーム | yei kuu o kiru sandaasutoomu | Yeah, the sky's cleaved by a thunderstorm |
鳴動響かせてはバイバイバイ | meidou hibikasete wa baibaibai | A rumble echoes, and it's bye-bye-bye |
もう少しだけ友達でいようぜ今回は | mou sukoshi dake tomodachi de iyou ze konkai wa | Let's be friends for just a little longer, this time... |
風が吹き曝しなお進む砂の惑星さ | kaze ga fukisarashi nao susumu suna no wakusei sa | Even as the wind blows, we advance, on this sand planet... |
English translation by vgperson
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- vgperson - Translation source