Song title | |||
"硝子ノ華" Romaji: Garasu no Hana English: Flowers of Glass | |||
Original Upload Date | |||
June 11, 2011 | |||
Singer | |||
VY2 | |||
Producer(s) | |||
Machigerita (music, lyrics) Gyuunyuu (illustration) | |||
Views | |||
180,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
薄青に霞んだ、月の糸は。 | usuao ni kasunda tsuki no ito wa | The moon's strings are blurred by the pale blue. |
さだめに染まる二つの間に | sadame ni somaru futatsu no aida ni | Between the two worlds stained by destiny, |
愛を見る。 | ai o miru | love can be found. |
あなたは敵となり、振りかざす |
anata wa teki to nari furikazasu yaiba ga | While you, who have become my enemy, brandish your blade, |
tamerai to tsubazeriau no ka | am I to lock swords with my hesitation? | |
shuuu ni kiete yuku bojou wa utakata ni | My yearning is dissipating like bubbles into the sudden rain, | |
伝った |
tsutatta kourui wa nani o kataru | just what are my red tears of blood trying to convey? |
遠雷に響く声、 |
enrai ni hibiku koe tsunzaita garasu no hana | The echoes of the distant thunders tear apart the glass flowers |
youchou no kanata rin'u no hayashi ni narite | and become the accompaniment to a long heavy downpour in the distance. | |
其の眼下、広がる都の色が。 | sono ganka hirogaru miyako no iro ga | The expanding scenery of the capital seen in your eyes |
梅雨星に照らされて、青く 光る。 | tsuyuboshi ni terasarete aoku hikaru | is radiating in a blue hue under the light of Arcturus the rain star. |
小さな |
chiisana tenohira de yakusoku o kawashita | In the past we exchanged a promise on our small palms, |
二人の幸せは |
futari no shiawase wa izuko ka | but just where is our happiness now? |
戻らぬ日よ、どうか僕と | modoranu hi yo douka boku to | Oh days of the past, please come back to me, |
あなたをもう一度だけ。 | anata o mou ichido dake | and please let us once more... |
habataita ooruri ga saezuru kisetsu no soba de | The flying flycatcher bird, chirping next to the seasons, | |
背を向けてしまう。 降りしきる雨に | se o mukete shimau furishikiru ame ni | turns its back to me. In the never-ending rain, |
泣いて――――――。 | naite | crying... |
kasuka na nukumori o kanjite te o nobasu | Feeling a faint trace of warmth, I reach out my hand. | |
遠ざかるあなたの横顔。 | toozakaru anata no yokogao | There, I see your face distancing away, farther and farther. |
手を繋ぎ、笑う。 いつかの姿は。 | te o tsunagi warau itsuka no sugata wa | Your figure as we used to hold hands and laugh |
sekijitsu ni narite sugu ni kieta | has become the past and quickly disappeared. | |
鳴り止まぬ |
nariyamanu zangeki de kizutsuita tenohira kara | Among the sound of endless slashes, happiness oozes out of my wounded palm. |
幸せが零れ、最後の |
shiawase ga kobore saigo no issen | This will be my very last slash... |
kodama suru nakigoe to hohoemu garasu no hana | Only the reverberating cries and the smiling glass flowers are left. | |
「愛しています。」と 眠りにつくように 言った。 | "aishite imasu" to nemuri ni tsuku you ni itta | As if falling into a deep slumber, I uttered "I love you." |
English translation by animeyay
Discography[]
This song was featured on the following album: