Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! All official uploads are unavailable.
If you are the copyright owner of content featured on the Vocaloid Lyrics Wiki that you would like removed, please contact an Administrator to arrange for content removal.
!
! Warning: This song contains questionable elements (sexual themes); it may be inappropriate for younger audiences.

The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.

!
Watashi to Juliet
Song title
"私とジュリエット"
Romaji: Watashi to Jurietto
English: Me and Juliet
Original Upload Date
August 4, 2016
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
doriko (music, lyrics)
Yuuki (video)
nezuki (illustration)
Tissue Hime (bass)
Akiyama Kensuke (guitar)
Views
230,000+ (NN), 260,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast (privated) / YouTube Broadcast (privated)
YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics

Japanese Romaji English
どこにいるの doko ni iru no Where are you,
どこにいるの doko ni iru no where are you,
眠るシンデレラ nemuru shinderera the sleeping Cinderella
私に寄り添う watashi ni yorisou Show me you can erase ‘her’ voice —
彼女の声をかき消してみせて kanojo no koe o kakikeshite misete The voice of the girl who puts her arms around me

時計の針は胸を刺しながら回っている tokei no hari wa mune o sashi nagara mawatte iru The hands of the time turn round and round while piercing into my heart
それでもバネを巻く sore demo bane o maku Still, my mother and my father
パパとママ達 papa to mama tachi will keep on winding up the clock
ねえ痛いんだよ止めてよって言えばいいの nee itain da yo yamete yotte ieba ii no Really, I could just say, ‘It hurts’ or ‘Please stop’
彼女は「無駄だよ」と耳元で囁いてる kanojo wa "muda da yo" to mimimoto de sasayaiteru But every time I try, she whispers ‘It’s useless’ into my ear

7階から見える灯の先へ nanakai kara mieru akari no saki e Going beyond the lights that I can see from the 7th floor,
このリードの長さで届くかな kono riido no nagasa de todoku kana Is this lead long enough to reach?

逃げ出そうかロミオと電車に揺られ nigedasou ka romio to densha ni yurare ‘Shall we run?’ sitting by Romeo on a swaying train
狭い狭いヴェローナの外まで semai semai veroona no soto made That goes beyond the edges of the small city of Verona
もう帰れないねなんて他人事みたいに言おう mou kaerenaine nante hitogoto mitai ni iou I’ll say, ‘There’s no going back now, I guess’ as if it’s not a concern to me at all
赤い甘いリンゴを食べながら akai amai ringo o tabe nagara while I take another bite from this sweet, red apple

さあ動き出した銀河鉄道 saa ugoki dashita ginga tetsudou Now, the galaxy express has begun to gather speed
闇を駆けてどこまで行けるかな yami o kakete doko made yukeru kana How far can it go, racing through this darkness
迷子の「三人」を乗せて maigo no "sannin" o nosete While carrying ‘three’ lost people

不機嫌そうな顔をしてる彼女と fukigen souna kao o shiteru kanojo to The night wears on as I’m trapped between the two of them
笑う彼の間で夜は更ける warau kare no aida de yoru wa fukeru She who seems to be in a bad mood and he who laughs beside her

「引き返そう "hikikaesou ‘Let’s go back,
この先に居場所はない」 kono saki ni ibasho wa nai" we’ll never belong anywhere that’s beyond here,’
悲しそうに彼女は呟いた kanashi sou ni kanojo wa tsubuyaita She said, sorrowfully
分かってよ私はあなたが憎い wakatte yo watashi wa anata ga nikui Please understand, I really do despise you
だから違う結末を見せたいね dakara chigau ketsumatsu o misetai ne That’s why I want to show you an alternative finale

あの灯さえも過ぎた頃 ano akari sae mo sugita koro Once we passed by even those lights
彼女の小さい声がした kanojo no chiisai koe ga shita She said to me, in a quiet voice
「きっとお別れなんだね」 "kitto o wakare nanda ne" ‘So this is farewell, then’

どこにいくの doko ni iku no Where are you,
ここにいてよ koko ni ite yo Stay here,
嫌いな私 kiraina watashi The ‘me’ I despise so much
望んでたんだよ nozonde tanda yo I know this is what I wished for,
だけど今は dakedo ima wa but don’t leave now,
「二人」にしないで "futari" ni shinaide or they’ll only be the ‘two’ of us left

12時の鐘が鳴る前に結ばれて juuniji no kane ga naru mae ni musubarete Coming together before the clock strikes midnight
熱の冷めてしまったシンデレラ netsu no samete shimatta shinderera A Cinderella whose heat has already been lost
眠るように静かに目を閉じてゆく nemuru you ni shizuka ni me o tojiteyuku Silently closing her eyes as if she’s going to sleep
さよなら 私だけのジュリエット sayonara watashi dake no jurietto Farewell, my one and only Juliet
たぶん私あなたが好きだった tabun watashi anata ga suki datta I’m sure I loved you, once upon a time

English translation by Dennoushoujo, checked and verified by Damesukekun
Note: Please be aware that other translations by Dennoushoujo include misleading mistakes that misrepresent the original lyrics. Please check their accuracy before adding their translations to this Wiki. If you are not sure of each of their translations, ask our translators. For further information about recommended, neutral and unrecommended translators, see this tutorial.

External Links

Unofficial

Advertisement