Song title | |||
"純粋な獣" Romaji: Junsui na Kemono English: Innocent Beast | |||
Original Upload Date | |||
December 25, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
KoohooP (music, lyrics) | |||
Views | |||
8,600+ (NN), 400+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
誰にも狩られないで | dare ni mo kararenaide | A beast lurks within you. |
あなたの中に潜む獣 | anata no naka ni sumu kemono | Don’t let anyone hunt it. |
いつでも近くに居るよ | itsu demo chikaku ni iru yo | It’s always close to you, |
孤独が二つ並んでいる | kodoku ga futatsu naranderu | Two solitudes lined up neatly. |
ここからだと好く観えるね | koko kara da to yoku mieru ne | If it’s from here, you can see well |
新しい花が咲いている | atarashii hana ga saiteru | That the new flowers are blooming. |
自由な私だけが | jiyuu na watashi dake ga | Only someone free like myself |
新しい君を探すから | atarashii kimi o sagasu kara | Is searching for a new you, after all. |
いけない歌が聴こえる | ikenai uta ga kikoeru | I can hear a song beyond saving |
絶望が恋しくて | zetsubou ga koishikute | As I’m yearning for despair. |
あなたを失いたくはない | anata o ushinaitaku wa nai | I don’t want to lose you; |
そこはとても危険だから | soko wa totemo kiken dakara | Over there is quite dangerous, after all. |
「誰もみんな気のせいだって | “dare mo minna ki no sei da tte | “Everyone says it’s my imagination, |
私の事知らないで | watashi no koto shiranaide | Without knowing me in the least. |
たぶん透明な存在に | tabun toumei na sonzai ni | Maybe they realized |
気付いてくれたから…」 | kizuite kureta kara…” | It's a transparent being...” |
誰にも狩られないで | dare ni mo kararenaide | A beast lurks within you. |
あなたの中に潜む獣 | anata no naka ni sumu kemono | Don’t let anyone hunt it. |
いつでも近くに居るよ | itsu demo chikaku ni iru yo | It’s always close to you, |
孤独が二つ並んでいる | kodoku ga futatsu naranderu | Two solitudes lined up neatly. |
ここからだと好く観えるね | koko kara da to yoku mieru ne | If it’s from here, you can see well |
新しい花が咲いている | atarashii hana ga saiteru | That the new flowers are blooming. |
自由な私だけが | jiyuu na watashi dake ga | Only someone free like myself |
新しい君を探すから | atarashii kimi o sagasu kara | Is searching for a new you, after all. |
いけない歌が聴こえる | ikenai uta ga kikoeru | I can hear a song beyond saving |
絶望が恋しくて | zetsubou ga koishikute | As I’m yearning for despair. |
あなたを失いたくはない | anata o ushinaitaku wa nai | I don’t want to lose you; |
そこはとても危険だから | soko wa totemo kiken dakara | Over there is quite dangerous, after all. |
「誰も怖くて近づけない | “dare mo kowakute chikazukenai | “Everyone is afraid of me and won’t come near. |
私の嘘を見破って | watashi no uso o miyabutte | Yet you saw through my lies |
とても複雑な真実 | totemo fukuzatsu na shinjitsu | And believed the truth |
信じてくれたから…」 | shinjite kureta kara…” | Was very complicated, so...” |
誰にも狩られないで | dare ni mo kararenaide | A beast lurks within you. |
あなたの中に潜む獣 | anata no naka ni sumu kemono | Don’t let anyone hunt it. |
いつでも近くに居るよ | itsu demo chikaku ni iru yo | It’s always close to you, |
孤独が二つ並んでいる | kodoku ga futatsu naranderu | Two solitudes lined up neatly. |
いけない歌が聴こえる | ikenai uta ga kikoeru | I can hear a song beyond saving |
絶望が恋しくて | zetsubou ga koishikute | As I’m yearning for despair. |
あなたを失いたくはない | anata o ushinaitaku wa nai | I don’t want to lose you; |
そこはとても危険だから | soko wa totemo kiken dakara | Over there is quite dangerous, after all. |
いけない歌が聴こえる | ikenai uta ga kikoeru | I can hear a song beyond saving |
絶望が恋しくて | zetsubou ga koishikute | As I’m yearning for despair. |
English translation by MeaningfulUsername