Song title | |||
"置き去り月夜抄" Romaji: Okizari ni Tsukiyo Shou English: Abandoned on a Moonlit Night Official English: Insane Moonlight | |||
Original Upload Date | |||
Oct.6.2008 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Akuno-P (music, lyrics) Ichika (illustrations) | |||
Views | |||
647,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
The seventh song in the Original Sin story by mothy |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
母さん | Kaasan | Mother |
この道はどんな幸せに続いているの? | Kono michi wa donna shiawase ni tsuzuite iru no? | What kind of fortune will come to us on this path? |
そこでは | Soko de wa | Over there |
大好きなおやつをたくさん食べられるのかな? | Daisuki na oyatsu wo takusan taberareru no ka na? | Will we be able to eat lots of our favorite snacks? |
父さん | Tousan | Father |
この先に神様は待っているのですか? | Kono saki ni kamisama wa matte iru no desu ka? | Will God be waiting for us down this path? |
どうして | Doushite | Why |
そんな悲しい顔で僕らを見るのですか? | Sonna kanashii kao de bokura wo miru no desu ka? | Are you looking at us with such a sad face? |
暗い森の中 | Kurai mori no naka | In the midst of the dark forest |
本当は全てわかっていた | Hontou wa subete wakatte ita | We truly understood everything. |
このまま進めば | Kono mama susumeba | If we keep on going |
もう帰ることはできないと | Mou kaeru koto wa dekinai to | We will never be able to return. |
ふたりぼっちで残された僕ら | Futari bocchi nokosareta bokura | We were left by ourselves, |
まるでヘンゼルとグレーテル | marude Henzeru to Gureeteru | Like Hansel and Gretel |
お月様のわずかな光では | Otsukisama no wazuka na hikari de wa | By the faint light of the great moon, |
帰る道もわからない | kaeru michi mo wakaranai | We do not even know the way home. |
僕らは歩く さ迷い歩く | Bokura wa aruku samayoi aruku | We are walking, wandering and walking. |
手掛かりがないわけじゃない | Tegakari ga nai wake ja nai | There is no reason to not hold hands. |
ガラスの小瓶 月に照らされ | Garasu no kobin tsuki ni terasare | The moon shines on the little glass bottle |
ぴかぴかひかり 道を照らす | Pikapika hikari michi wo terasu | The glittering light illuminates the path |
されどもそれが 正しい道か | Saredomo sore ga tadashii michi ka | Even if this is the right path, |
僕らは知らず ただただ歩く | Bokura wa shirazu tadatada aruku | We do not know, Only merely walking. |
やっと見つけた 僕らにはわかる | Yatto mitsuketa bokura ni wa wakaru | Finally, we have found it. We know this place. |
ここは魔女の家 | Koko wa majo no ie | This is the witch's home. |
さあ 悪い魔女をやっつけろ | Saa warui majo wo yattsukero | Come, let's finish off the evil witch, |
燃えるかまどに放り投げろ | moeru kamado ni houri nagero | Throw her in a burning oven. |
彼女がいなけりゃ僕らはきっと | Kanojo ga inakerya bokura wa kitto | If she isn't around, we will definitely |
幸せになれるはず | shiawase ni nareruhazu | Become happy. |
ねえ母さん 私をほめて | Nee okaasan watashi wo homete | Hey Mother, praise me |
悪い魔女は倒したのよ | Warui majo wa taoshita no yo | I defeated the evil witch. |
ねえ父さん 僕をほめて | Nee otousan boku wo homete | Hey Father, praise me |
魔女の子分も倒したんだ | Majo no kobun mo taoshi tanda | I've defeated her henchman as well. |
それにしても | Sore ni shite mo | Nevertheless |
ここはとても落ち着くところだね | Koko wa totemo ochitsuku tokoro da ne | This is a good place to settle. |
まるで昔から | Maru de mukashi kara | It feels as if, long ago |
住んでいたような気がするね | Sunde ita you na ki ga suru ne | We used to lived here. |
さあ「本当の」母さんと父さんに会いに行こう | Saa "hontou no" kaasan to tousan ni ai ni yukou | Come, let's go see our "real" mother and father. |
English Translation by Cezaria & Kylara
External Links
- @Wiki - Hatsune Miku Wiki Page
- animelyrics - Romaji lyrics Source