Song title | |||
"脱獄" Romaji: Datsugoku English: Jailbreak | |||
Original Upload Date | |||
May.1.2016 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Neru (music, lyrics) Shidu (video) yasu (mix, mastering) Shirakami Mashiro (bass) Keita Shinbo (drums) | |||
Views | |||
1,000,000+ (NN), 970,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
仄暗い城壁で淘汰した | honogurai jouheki de touta shita | Born in this town that reeks of gasoline, |
ガス臭いこの街に生まれて | gasu kusai kono machi ni umarete | Closed off by the dismal high walls surrounding, |
僕らまだ草原の | bokura mada sougen no | We have yet to see so much as |
色も知らない | iro mo shiranai | The color of a grassland. |
ここでずっと救いを待ってても | koko de zutto sukui o mattetemo | There’s no point waiting here forever for someone to save us; |
モノポリーが上手くなるだけさ | monoporii ga umaku naru dake sa | We’ll only get better at Monopoly— |
君はそう笑っていた | kimi wa sou waratte ita | you used to say that with a laugh. |
群衆の悲鳴 | gunshuu no himei | Screams from the crowd. |
響く銃声 | hibiku juusei | The ringing sound of a gunshot. |
何を命と言うんだろう | nani o inochi to iun darou | Can this be called a “life”? |
白い息混じり | shiroi iki majiri | So you whispered, |
君は呟いた「逃げよう」 | kimi wa tsubuyaita “nigeyou” | As your breath came out in white puffs: “Let’s run away.” |
あの頃僕ら | ano koro bokura | Back then, |
夢を見ていたんだ | yume o mite itan da | We used to dream |
この檻の先には | kono ori no saki ni wa | That we’d surely find love and human warmth |
温もりと愛がきっとあるんだ | nukumori to ai ga kitto arun da | Beyond the confines of this cage; |
閉じた窓の | tojita mado no | That we’re going to fly to |
向こうへ飛んでいく | mukou e tonde iku | What lies beyond these shut windows. |
夢を見るのも | yume o miru no mo | How many times have we |
何回目だったっけ | nankaime dattakke | Indulged in such dreams? |
遥か遠い思い出の話 | haruka tooi omoide no hanashi | This is a memory from a long, long time ago, |
君が自慢気に見せてくれた | kimi ga jimange ni misete kureta | But you once showed me, with such a smug look, |
馬鹿みたいな設計図 | baka mitai na sekkeizu | Your kinda silly blueprint— |
子供の空想 | kodomo no kuusou | Just a child’s fantasy. |
そして手招く君に釣られ | soshite temaneku kimi ni tsurare | Then I was drawn to your vision, |
たった今目の前にあるのが | tatta ima me no mae ni aru no ga | And now, standing in front of my very eyes |
あの日の飛行船だ | ano hi no hikousen da | Is the plane from that day. |
遠ざかるブザー | toozakaru buzaa | The sound of the buzzer is growing fainter, |
騒ぐ警官 | sawagu keikan | Amidst the yelling of the police. |
発砲の合図が飛ぶ | happou no aizu ga tobu | Fire commands from all quarters. |
僅かな隙間 | wazuka na sukima | I escaped from the tiny crack |
朽ちた天井を | kuchita tenjou o | That opened up as the ceiling |
抜けた | nuketa | Gave way. |
あの頃僕ら | ano koro bokura | Back then, we used to talk |
夢を語っていた | yume o katatte ita | About our dream, |
この檻の上から | kono ori no ue kara | About how we’d look down upon |
ゴミの様な都市を見下ろすんだ | gomi no you na toshi o miorosun da | This garbage town, from atop this cage. |
錆びたスロットル | sabita surottoru | Now, I’m gonna press down on this rusty throttle |
骨が折れるくらいに | hone ga oreru kurai ni | With all the strength I can muster, |
目一杯押し込んで今 | meippai oshikonde ima | and break down this reality, |
現実を突破しよう | genjitsu o toppa shiyou | This very moment. |
警告のサイン | keikoku no sain | Even with the warning signs, |
不明な素因 | fumei na soin | Uncertain factors, |
止まらぬエラーランプに | tomaranu eraa ranpu ni | And non-stop error messages, |
顔色変えず | kaoiro kaezu | you still raise the altitude even more, |
高度上げて君は | koudo agete kimi wa | Without batting an eye, |
笑う | warau | And laugh. |
エンジンがヒートして | enjin ga hiito shite | Before the grandeur of the vast sky, |
機体がどうしたって | kitai ga doushitatte | I might just forget about everything, |
気にもしない程に | ki ni mo shinai hodo ni | Not even caring about the heated-up engine, |
トリップしてしまう大空は偉大さ | torippu shite shimau oozora wa idai sa | Or whatever happens to the plane itself. |
身ごとどっかに | migoto dokka ni | Even if my whole being |
吹き飛んでしまったって | fukitonde shimattatte | Were blasted away to some unknown place, |
これはこれでもう | kore wa kore de mou | that wouldn’t be so bad, |
いいんだって思っている | iin da tte omotte iru | ‘Cause I already have what I wanted. |
English Translation by Hazuki no Yume
External Links
- @wiki - Hatsune Miku Wiki page
- VocaDB
- Hazuki no Yume - Lyrics Source