! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"自殺予防ウサギ" Romaji: Jisatsu Yobou Usagi English: Suicide Prevention Rabbit | |||
Original Upload Date | |||
March 2, 2015 | |||
Singer | |||
Yuzuki Yukari | |||
Producer(s) | |||
KomiyachanP (music, lyrics) Efu (illustration) Shigino Eicar (video) | |||
Views | |||
98,000+ (NN), 270,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Hi, I'm Komiya-chanP. Back in the day I really liked those popular Bunny Suicides books." - Producer's comment |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
目の真っ赤なウサギ 下を向いてごまかした | me no makka na usagi shita o muite gomakashita | I looked down and fooled those red-eyed rabbits |
死にたいの最上級は 生きたいことなんだ | shinitai no saijoukyuu wa ikitai koto nanda | That this overpowering desire to die was really a wish to live |
My heart was in my mouth. | My heart was in my mouth. | My heart was in my mouth. |
I sometimes feel like I want to die. | I sometimes feel like I want to die. | I sometimes feel like I want to die. |
どこに行くの? | doko ni iku no? | Where are you off to? |
自殺予防の薬草植えてみた | jisatsu yobou no yakusou uete mita | I tried planting some medicinal herbs for suicide prevention |
愛する人が知らず知らずに | aisuru hito ga shirazu shirazu ni | So that those I loved would pick them up unknowingly |
ハーブとして摘むように 食卓にのぼるように | haabu to shite tsumu you ni shokutaku ni noboru you ni | Hoping that they’d eventually wind up on the dinner table |
一人きりで食べるのは寂しいから | hitorikiri de taberu no wa sabishii kara | Since eating alone can be so lonely |
エゴのために人を操った | ego no tame ni hito o ayatsutta | Manipulating others all for the sake of one’s ego |
嘘が世界を活かしてく | uso ga sekai o ikashiteku | Lies make the world go round after all |
耳が千切れそうなウサギ 産声とともに悲鳴を上げ | mimi ga chigiresou na usagi ubugoe to tomo ni himei o age | A rabbit with its ears about to be torn off, letting out a scream right after its first cry |
ギリギリの足場 愛の弾みで落ちそうだ | girigiri no ashiba ai no hazumi de ochisou da | It’s some very perilous footing, about to fall back to earth after being lifted up by love |
My heart was in my mouth. | My heart was in my mouth. | My heart was in my mouth. |
I sometimes feel like I want to die. | I sometimes feel like I want to die. | I sometimes feel like I want to die. |
何処へ向かうの? 少し休もう | doko e mukau no? Sukoshi yasumou | Where are you heading towards? Let’s rest for a bit |
(Feel like I want to die. But I want to live.) | (Feel like I want to die. But I want to live.) | (Feel like I want to die. But I want to live.) |
自殺防止の看板立ててみた | jisatsu boushi no kanban tatete mita | I tried hanging up some suicide prevention signs |
深い樹海に迷わぬように | fukai jukai ni mayowanu you ni | To keep others from getting lost in the sea of trees |
それでも進むのならば | soredemo susumu no naraba | But even so, going forward means stepping on little toy land mines |
玩具の地雷で足だけもげてしまって 這いつくせよ | omocha no jirai de ashi dake mogete shimatte hai tsukuse yo | Legs having been blown off, keep crawling forward |
暗い日曜日 どこも出かけない | kurai nichiyoubi doko mo dekakenai | A dark and dreary Sunday, not setting a foot outside the house |
明日からまた憂鬱な日 | ashita kara mata yuuutsu na hi | Tomorrow is sure to be another melancholic day |
息が途絶えそうなウサギ 口を塞ぐキス とどめを刺す | iki ga todaesou na usagi kuchi o fusagu kisu todome o sasu | A rabbit that looks about to draw its last breath, covering its mouth with a kiss and finishing the deed |
涙で視界がにじむ 舌を噛み千切った | namida de shikai ga nijimu shita o kami chigitta | Tearing blurring my vision, biting off that tongue |
My heart was in my mouth. | My heart was in my mouth. | My heart was in my mouth. |
I sometimes feel like I want to die. | I sometimes feel like I want to die. | I sometimes feel like I want to die. |
少し休もう | sukoshi yasumou | Let’s rest for a bit |
生きた証が散らばった | ikita akashi ga chirabatta | All that proof of having lived, scattered this way and that |
キルトのドレスにして 着飾り眠った | kiruto no doresu ni shite kikazari nemutta | I turned it all into a quilted dress, put it on and went to sleep |
どこで産まれたの?ウサギ ママのお腹には帰れない | doko de umareta no? usagi mama no onaka ni wa kaerenai | Where were you born, little rabbit? You can’t go back to Mama’s belly |
旅路の途中で迷う 空に手をかざす | tabiji no tochuu de mayou sora ni te o kazasu | Getting lost in the middle of the journey, raising those hands to the sky |
コウノトリが落とした 広がるキャベツ畑から | kounotori ga otoshita hirogaru kyabetsu hata kara | Dropped off by the stork, straight from the big cabbage field, |
生まれた生だ | umareta sei da | This life came to be… |
目の真っ赤なウサギ 下を向いてごまかした | me no makka na usagi shita o muite gomakashita | I looked down and fooled those red-eyes rabbits |
死にたいの最上級は 生きたいことなんだ | shinitai no saijoukyuu wa ikitai koto nanda | That this overpowering desire to die was really a wish to live |
My heart was in my mouth. | My heart was in my mouth. | My heart was in my mouth. |
I sometimes feel like I want to die. | I sometimes feel like I want to die. | I sometimes feel like I want to die. |
疲れのないように 少し休もう | tsukare no nai you ni sukoshi yasumou | So you don’t get too tired, let’s rest for a bit… |
(Feel like I want to die. But I want to live.) | (Feel like I want to die. But I want to live.) | (Feel like I want to die. But I want to live.) |
生きてくための歌を歌ってみた | ikiteku tame no uta o utatte mita | I tried singing a song to help us keep on living |
意味は見出せそうもないや | imi wa midasesou mo nai ya | I doubt I’ll be able to tell if there’s any meaning in it |
それでも誰かの背中押すことが出来るなら | soredemo dareka no senaka osu koto ga dekiru nara | But if it could just help give someone a little push to keep going, |
命つなぐ価値がある気がしたの | inochi tsunagu kachi ga aru ki ga shita no | Then it might be just the thing that could save a life… |
English translation by descentsubs