FANDOM


Nijiiro Cider
Song title
"虹色サイダー"
Romaji: Nijiiro Cider
English: Rainbow Coloured Soda
Original Upload Date
Feb.21.2016
Singer
Flower
Producer(s)
Tezuka (music, lyrics)
74 (video)
ico (illust)
Ike (illust)
okara (guitar)
pino (bass)
Views
70,000+ (NN), 800+ (PP), 43,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / piapro Broadcast
YouTube Broadcast / YouTube Broadcast(reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
空積まれた あの 雲の味は sora tsumareta ano kumo no aji wa Those chunks of cloud in the sky
きっと 甘くて 切ない kitto amakute setsunai must have a bittersweet taste, I suppose.
そう サイダーに似ている sou saidaa ni nite iru Indeed, just like soda.

「今年の夏 やり残すときっと “kotoshi no natsu yarinokosu to kitto “If you don’t finish all you want to do this summer,
来年の夏もやり残す」なんてさ rainen no natsu mo yarinokosu” nante sa you’re bound to do the same thing next summer,” you said.

目を開けた私の前には me o aketa watashi no mae ni wa As I opened my eyes, I saw before me
陽炎が、去年と変わらない風景が、 あるのに kagerou ga, kyonen to kawaranai fuukei ga, aru noni the shimmering heat of summer, and the same scenery as last year. And yet.
街ごと一人飲んでた透明なサイダーに透かして machigoto hitori nondeta tōmei na saidaa ni sukashite I may look at the whole town through the colorless soda I drank by myself
くまなく見渡していても kumanaku miwatashite itemo and have a completely unobstructed view,
そんなあいつだけがどこにもいなくて sonna aitsu dake ga doko ni mo inakute but he alone, I can’t find anywhere.

雲より高く昇る泡と浮いた kumo yori takaku noboru awa to uita Far above the clouds, with the rising bubbles, I floated,
でももう届かないんだね 君に demo mou todokanain da ne kimi ni but no longer can I reach you.

「溶け出した誰かの涙の分だけ “tokedashita dareka no namida no bun dake “I felt like the tears that fell from a certain someone’s eyes
近くなった気がした」 なんてね chikaku natta ki ga shita” nante ne ended up drawing us closer,” you said.
わかってるよでも wakatteru yo demo Yes, I know that; I do, but
まだ 君が私を呼んでいる気がして mada kimi ga watashi o yonde iru ki ga shite I feel as if you’re still calling my name.

そして振り向いてしまう瞬間に soshite furimuite shimau shunkan ni And then when I turned around, despite myself,
不意に、風に吹かれたら fui ni, kaze ni fukaretara a sudden gust of wind blew around me,
自分の長い髪で何も見えない jibun no nagai kami de nanimo mienai and my own long hair blocked out everything from my sight.

見えないんだ mienain da I can’t see anything—
帰りの道に kaeri no michi ni neither the shimmering haze of summer
揺れる陽炎 yureru kagerou on my way home,
君の笑顔 kimi no egao nor your smile.

あ、アスファルトと雨と a, asufaruto to ame to The asphalt, the rain,
焼けた匂い yaketa nioi and a burnt smell.

受け止めるべきだ uketomeru beki da I’ve got to accept everything—
いつか、当たり前になることを。 itsuka, atarimae ni naru koto o. all the things that shall become natural one day.

傘忘れる必要もない kasa wasureru hitsuyou mo nai My umbrella, I no longer need to forget.
長い髪にしている必要もない nagai kami ni shite iru hitsuyou mo nai Nor is there any need for me to keep my hair long.

辛いだけなら tsurai dake nara If all it gives me is grief,
こんな髪なんて切ってしまって konna kami nante kitte shimatte then I might as well cut off all of this hair.

記憶 踊る サイダーの泡と音 kioku odoru saidaa no awa to oto Dancing in my memory are the bubbles and sounds of the soda.
辛い時思い出してって tsurai toki omoidashite tte Recall them when I’m sad, I was told.
その虹を透かしてみせた 君と目があう sono niji o sukashite miseta kimi to me ga au My eyes meet yours, just like the time you showed me how the world looks through that rainbow lens.

短くなった髪の隙間から mijikaku natta kami no sukima kara From the gaps in my hair, now short,
見える 君といた夏が教えてくれたこと mieru kimi to ita natsu ga oshiete kureta koto I can see them—the things I learned during that summer with you.
いつか全て終わり過去に変わるとしても itsuka subete owari kako ni kawaru to shitemo Even if everything must come to an end and become the past one day,
あたし そうずっと atashi sou zutto forever, I shall…

鮮やかな凪いだ夏の一景 azayaka na naida natsu no ikkei A snapshot of a calm, vivid summer day.
「通る夕立はすぐ止む」って “tooru yuudachi wa sugu yamu” tte “The shower will let up soon,” you laughed—
笑っていたことさえも忘れてないよ。 waratte ita koto sae mo wasuretenai yo. I still haven’t forgotten, even such a small piece of memory.

二人のくだらない秘密だった futari no kudaranai himitsu datta It was our own little secret, trivial though it may be:
あたしときみだけの虹色サイダー atashi to kimi dake no nijiiro saidaa it was our very own rainbow soda.

一人翳してた hitori kazashiteta On my own, I held it up to the sun.
これから 笑うから kore kara warau kara From now on, I’m going to smile

あなたの様に anata no youni like you did
この灼熱の季節で kono shakunetsu no kisetsu de in this scorching season.

English Translation by Hazuki no Yume

External LinksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.