FANDOM


Tsuiseki! Iede Shoujo no Jittai!
Song title
"追跡!家出少女の実態!"
Romaji: Tsuiseki! Iede Shoujo no Jittai!
English: Hot Pursuit[1]! The Real Story of The Runaway Girl!
Original Upload Date
Feb.6.2016
Singer
Nekomura Iroha
Yuzuki Yukari, SF-A2 miki (chorus)
Producer(s)
SLAVE.V-V-R (music, lyrics)
Tomaeda (illust)
Views
100,000+ (NN), 780,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
テストがボロボロでした tesuto ga boroboro deshita I trashed my test
一夜漬けじゃダメでした ichiyazuke ja dame deshita Cramming didn’t help
またキーキーお猿さんが鳴く mata kiikii osarusan ga naku The monkey’s gonna scream
ウチのお猿さんがまた鳴く uchi no osarusan ga mata naku The monkey who lives at my house is gonna scream again–

ねぇ あたし自転車盗まれた nee atashi jitensha nusumareta Hey, my bicycle got stolen
駅前で1時間探した ekimae de hitojikan sagashita I searched for it for like an hour in front of the station
これ絶対お猿さん怒る kore zettai osarusan okoru The monkey’s definitely gonna be angry over this
夜中までキーキー鳴き散らす yonaka made kiikii naki chirasu Screech, screech she goes until the middle of the night

「あんたが悪い」 "anta ga warui" I’m 100% sure she’ll tell me
どうせそう言われるに決まってる douse sou iwareru ni kimatteru that I’m somehow at fault
ヒステリー昂ぶって hisuterii takabutte Working up hysteria,
キーキー喚くお猿さん kiikii wameku osarusan screeches the monkey–
うるさいよお母さん urusai yo okaasan Shut up MOM

電話でない denwa denai Ain’t gonna pick up
でない denai pick up
でない denai pick up
でない denai pick up
でない denai pick up the phone
聞きたくないです kikitakunai desu I don’t wanna hear it
調子よく“お母さんの顔”しないでよ choushi yoku “okaasan no kao” shinaide yo Don’t even try to act like a mother when it suits you
だからでない dakara denai So I ain’t gonna pick up
でない denai pick up
でない denai pick up
でない denai pick up
でない denai pick up

電源は切りました dengen wa kirimashita –I turned off the battery

寒いから肉まん買って食べます samui kara nikuman katte tabemasu It’s cold, so I’m gonna buy a meat bun

はっはっふっはっ 肉まん熱い ha ha fu ha nikuman atsui Hah-hah-hah-haa meat buns are hot

急いで食べたら火傷した isoide tabetara yakedo shita I ate in a hurry and ended up burning my tongue
飲み物買うの忘れてた nomimono kau no wasureteta I forgot to buy a drink too…

はーっはーっはーっ 外やばい寒い haa haa haa soto yabai samui Hah-hah-haa it’s so damn cold outside

手袋チャリのカゴの中だ tebukuro chari no kago no naka da My mittens were inside my bicycle’s basket
もうダメあたし死んじゃうかも mou dame atashi shinjau kamo I think I might just die

「もう寝なさい」 "mou nenasai" “Go to bed”
「早く起きなさい」 "hayaku okinasai" “Hurry up and get out of bed”
「宿題は」 "shukudai wa" “Where’s your homework?”
「今日は塾でしょ」 "kyou wa juku desho" “You’ve got cram school[2] today, don’t you?”
「風呂入って」 "furo haitte" “Go take your bath”
「ケータイやめなさい」 "keetai yamenasai" “Get off your phone”

あーやっぱ帰らない aa yappa kaeranai …Ah, yep I don’t think I’m gonna go home after all

電話しない denwa shinai I’m not gonna call
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna
門限なんて mongen nante Curfew?
子供扱いしないでよ kodomo atsukai shinaide yo Don’t treat me like a child
遅くなっても osoku natte mo Even if it is late
電話しない denwa shinai I’m not gonna call
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna

別にあたし悪くない betsu ni atashi warukunai I’m not in the wrong here
なんでもかんでも謝らせようとしないで nan demo kande mo ayamaraseyou to shinaide Stop trying to make me apologize for every little itty bitty tiny thing

電話しない denwa shinai I’m not gonna call
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna
振り向かないよ furimukanai yo I won’t turn back;
見覚えなんてない場所であかんべぇして mioboe nante nai basho de akanbee shite in this unfamiliar place I pull a face
電話しない denwa shinai I’m not gonna call
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna
しない shinai not gonna

あたし悪くない atashi warukunai I’m not in the wrong here
うるさいよお猿さん urusai yo osarusan Shut up MONKEY

だから絶対電話でない dakara zettai denwa denai So I absolutely ain’t gonna pick up
でない denai pick up
でない denai pick up
でない denai pick up
でない denai pick up the phone
もう知らない mou shiranai I don’t even care anymore,
今日は帰らない kyou wa kaeranai I won’t go home today

肉まんもう一個食べて nikuman mou ikko tabete Eating another meat bun,
あたし、生きる! atashi, ikiru! I shall liveeeee!

English translation by Forgetfulsubs

Translation NotesEdit

  1. the hot pursuit in the title is more commonly just “pursuit” but I thought it was… funny…
  2. cram school refers to a place that offers extra classes after regular school hours for students who are struggling or need to get higher test scores, etc. (apparently it’s not a thing and or a pejorative in america)

External LinksEdit