Fandom

Vocaloid Lyrics Wiki

魔女ザルムホーファーの逃亡 (Majo Salmhofer no Toubou)

16,136pages on
this wiki
Add New Page
Comments2 Share
Salmhofer witch
Song title
"魔女ザルムホーファーの逃亡"
Romaji: Majo Salmhofer no Toubou
English: Escape of Salmhofer the Witch
Original Upload Date
Jul.30.2012
Singer
MEIKO
Producer(s)
Akuno-P (music, lyrics)
Ichika (illust)
Views
320,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
花散る森の道 駆け抜けた hanachiru mori no michi kakenuketa Running through a road in the forest scattered with flowers,
赤い二つの果実 akai futatsu no kajitsu holding two, red fruits
胸に抱いて 夜を走る 逃亡者 mune ni daite yoru wo hashiru tōbōsha close to myself, I run through the night. A fugitive

父も知らず 母も知らず 一人ぼっちで育ってきた chichi mo shirazu haha mo shirazu hitoribocchi de sodattekita I didn't know my father, nor my mother, and I grew up all alone
二十歳の時 愛したのは人殺しの犯罪者 hatachi no toki aishita no wa hitogoroshi no hanzaisha and by the time I was 20, the person I fell in love with was a murderer
悪に惹かれたならば 自らも染まっていく akuni hikareta naraba mizukara mo somatteiku when attracted to evil, I, myself, was tainted
そして人は私を 『魔女』と呼んだ soshite hito wa watashi wo “majo” to yonda people began calling me a "witch"

花咲く悪の道 駆け抜けた hanasaku aku no michi kakenuketa Running down a path were flowers of evil bloom
赤い鮮血を浴びて akai senketsu wo abite bathed in fresh, red blood
背徳の愛に逃げ込んだ咎人 setaku no ai ni nigekonda togabito a criminal running into a corrupted love

「子供たちがどこにもいない」 血まみれで泣き叫ぶ女 "kodomotachi ga dokonimo inai" chimamire de naki sakebu onna "My children are nowhere to be found" A woman covered in blood cries
それを見下ろす私に突如 巻きつけられた鎖 sore wo miorosu watashi ni totsujo makitsukerareta kusari as I looked down on her, I suddenly found myself bound by chains
罪はいつか裁かれるもの 牢獄は無機質で暗く tsumi wa itsuka sabakareru mono rōgoku wa mukishitsu shitsu de akaku All sins will be judged one day; prison is cold and dark
処刑椅子の前に立った 彼に似ている科学者 shokei isu no mae ni tatta kare ni niteiru kagakusha standing before my execution chair, was a scientist who resembled him

ここから出たい私 koko kara detai watashi I want to escape from there,
実験台が欲しい科学者 jikkendai ga hoshī kagakusha the scientist wants a human guinea pig
今 二人の利害が重なった ima futari no rigai ga kasanatta right now, our interests overlap

冷たい石の道 駆け抜けた tsumetai ishi no michi kakenuketa Running through a cold stone path,
白い囚人服を脱いで shiroi shūjinfuku wo nuide I discard the white prisoner's clothing
向かうその先には研究所 mukau sono saki ni wa kenkyūjo Before me stands a research laboratory

埋め込まれた神の種が 私の中で鼓動をたてた umekomareta kami no tane ga watashi no naka de kodō wo tateta There, God's seed was implanted and began to beat within me.
産み落とした可愛い双子 umi otoshita kawaii futago I gave birth to adorable twins;
父のいない実験体 chichi no inai jikkentai test subjects without a father
思い出した 思い出した omoidashita omoidashita I remember, I remember
私もこんなふうに  ビーカーの中で作り出された watashi mo katsute konna fū ni BĪKĀ no naka de tsukuri dasareta that I too, was the same. Created in a beaker, I
人造体(ghoul child)だったことを GĪRU CHAIRUDO datta koto wo was an artificial being, a ghoul child

管に繋がれた我が子たち kuda ni tsunagareta ware ga ko tachi we are connected, me and my children in the tube
身勝手なのはわかってる mi kattena no wa wakatteru I know this is just selfishness, but
この子たちを玩具にはさせやしない! kono kotachi wo omocha ni wa saseyashinai! I won't let these children become their playthings!

逃げてばかりの人生でした nigete bakari no jinsei deshita My life was filled with just running away
私が得られなかった ひとかけらの愛を watashi ga erarenakatta hitokakera no ai wo and I couldn't obtain even a ounce of love
せめてこの子たちには semete kono ko tachi ni wa so, at the very least, these children...

花散る森の道 駆け抜けた hanachiru mori no michi kakenuketa running through a road in the forest scattered with flowers,
愛する二人の赤子 aisuru futari no akaiko holding these two babies I love
胸に抱いて 夜を走る 逃亡者 mune ni daite yoru wo hashiru tōbōsha close to my chest, a fugitive running through the night

隣の国 隠れ暮らす 人目は避けなきゃいけないの tonari no kuni kakure kurasu hitome wa sakenakyaikenai no living by hiding in a foreign country, hiding away from people's gazes
月夜の中 出かけるのは 子供たちと私が tsukiyo no naka dekakeruno wa kodomotachi to watashi ga we went out in the moonlit night to our favorite place,
お気に入りのエルドの森 楽しい散歩になるはずなのに okini iri no ERUDO no mori tanoshī sanpo ni naru hazunanoni the Held forest. It was meant to be a fun walk, but
ほんの少し目を離したすきに 「子供たちがどこにもいないの」 honno sukoshi me wo hanashitasuki ni 「kodomo tachi ga doko ni mo inai no」 when I looked away for one moment... "my children are nowhere to be found"

English Translation by Amesubs

External LinksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.