Fandom

Vocaloid Lyrics Wiki

태초의 노래, 노래의 종말 (Taechoui Norae, Noraeui Jongmal)

15,192pages on
this wiki
Add New Page
Comments0 Share
Song of Beginnings, End of Songs
Song title
"태초의 노래, 노래의 종말"
Romaja: Taechoui Norae, Noraeui Jongmal
English: Song of Beginning, End of Songs
Original Upload Date
Jun.5.2013
Singer
SeeU
IA (soprano)
Producer(s)
Sangnoksu (music, lyrics)
Harafha (illust)
Views
44,000+
Links
YouTube Broadcast


LyricsEdit

Korean Romaja English
I. Ataraxia
(Sadamus lidea unnos)
(Son hibera noson paso)
(Crepado ri man tramivorco)
(Domiero kan sime anso)

한 줄기 빛이 무대를 떠받치고 han julgi bichi mudaereul tteobatchigo A single shaft of light holds up the stage
무대는 파리한 노래를 시작하리 mudaeneun parihan noraereul sijakhari And the stage starts a pale song
밑으로 차가이 떨어진 선율을 맞고 miteuro chagai tteoreojin seon-yureul matgo With the tapping of the cold tunes falling down
고이 감은 눈을 뜨다 goi gam-eun nun-eul tteuda I opened my eyes
추위도 슬픔도 지쳐오지 못하는 곳에서 chuwido seulpeumdo jichyeo-oji mothaneun goseseo In a place where cold nor sorrow can’t reach
침묵을 기워입고 어둠에 꽁꽁 묶어 chimmugeul giwoipgo eodum-e kkongkkong muk-keo Clothed in silence and wrapped in darkness
수많은 무대의 탄생과 임종을 올려보다 suman-eun mudae-ui tansaenggwa imjong-eul olryeoboda I looked up at the birth and death of countless stages
맹렬한 갈채는 다한 무대의 시체를 maengryeolhan galchaeneun dahan mudae-ui sichereul The raging applause takes the carcass of a finished stage
갈기갈기 찢어 먹어치우고 galgigalgi jjijeo meogeochiugo Rips it apart and devours it
타는 목마름에 떨어진 조각에 묻다 taneun mongmareum-e tteoreojin jogage mutda And in burning thirst asks a fallen piece
‘왜 이곳에 떨어졌나?’ ‘wae igose tteoreojyeonna?’ ‘Why have you fallen here?’
“노래를 다했기 때문에” “noraereul dahaetgi ttaemun-e” “For I’ve finished the song”
‘왜 노래를 다했는가?’ ‘wae noraereul dahaenneun-ga?’ ‘Why did you finish the song?’
“다함이 아름답기 때문에” “daham-i areumdapgi ttaemun-e” “For to finish is beautiful”
‘왜 아름다워야 하는가?’ ‘wae areumdawoya haneunga?’ ‘Why does it need to be beautiful?’
“저 멀리 오르기 때문에” “jeo meolri oreugi ttaemun-e” “So I could rise up high”
‘왜 이곳에 떨어졌나?’ ‘wae igose tteoreojyeonna?’ ‘Why have you fallen here?’
“……한 노래기 때문에” “……han noraegi ttaemun-e” “……Because it was a song”
다시 잉크에 찌든 검은 음악들이 dasi inkeu-e jjideun geom-eun eum-akdeuri Again black music drenched in ink
빛나기 위해 힘껏 불타고 불타다가 binnagi wihae himkkeot bultago bultadaga Burns with all its strength to shine, it burns
끝내 불살라지다 kkeunnae bulsalrajida And in the end is burnt

무대는 파리한 시작을 고하고 mudaeneun parihan sijageul gohago The stage announces its pale start
달음치며 비내리는 선율들은 dareumchimyeo binaerineun seon-yuldeureun And the tunes running and raining down
광중과 주자와 악기를 일으킨다 gwangjunggwa jujawa akgireul ireukinda Awakens the grave and the runner and the instruments
우리를 증명하는 방법은 떨림 뿐이요 urireul jeungmyeonghaneun bangbeobeun tteolrim ppun-iyo The only way to prove our existence is to tremble
아프도록 떨리기에 우리는 apeudorok tteolrigie urineun And because we are trembling to the point of pain we are
거룩하고 거룩한 씨앗이요 georukhago georukhan ssiasiyo Holy and sacred seeds
깊이 억눌린 빛줄기요 gipi eongnulrin bitjulgiyo Shafts of light pushed down deep
거짓을 단죄할 칼날이요 geojiseul danjoehal kalnariyo Swords that will punish the false
완성의 길이니 이 아래 wanseong-ui girini i arae And the road to finish, so under us
믿으라 / 복종하라 / 깨어나라 / 싸워라 / 벌을 받으라 mideura / bokjonghara / kkae-eonara / ssawora / beoreul badeura Believe / Obey / Awake / Fight / Be punished
시체가 없으면 - 전쟁도 없고 sichega eopseumyeon - jeonjaengdo eopgo If there are no corpses - there are no wars
전쟁이 없으면 - 승리도 없다 jeonjaeng-i eopseumyeon - seungrido eopda If there are no wars - there are no victories
음악이란 결국 끝나가는 것 eum-agiran gyeolguk kkeunnaganeun geot Music, in the end, is finished
우린 다만 무대에 매달려 연명할 뿐 urin daman mudae-e maedalryeo yeonmyeonghal ppun We but cling to the stage and live on
모든 음악이 빛을 내뿜을 때 modeun eum-agi bicheul naeppum-eul ttae When all the music shines out its light
돌연 그것은 소음이 되며 doryeon geugeoseun so-eum-i doemyeo Suddenly it becomes noise
소음의 땅에서 나는- so-eum-ui ttang-eseo naneuneun- And in the land of noise I-

영겁 동안 녹슨 사슬이 떨린다 yeonggeop dong-an nokseun saseuri tteolrinda The chains rusted throughout eternity shakes
신에게 조차 버림받은 몸으로 sin-ege jocha beorimbadeun mom-euro With a body forsaken even by god
끝없이 올려보던 땅을 쏘아보다 kkeudeopsi olryeobodeon ttang-eul ssoaboda I glare at the land that I have looked up endlessly
하늘 아래 가장 끔찍한 노래를 haneul arae gajang kkeumjjikhan noraereul And unleashed the most horrible song under the sky
가장 끔찍한 세상에 날리다 gajang kkeumjjikhan sesang-e nalrida To the most horrible world
해방을 맞으라 사슬아 haebang-eul majeura saseura Meet your freedom, chain
내가 내 땅에 갈 수 있도록 naega nae ttang-e gal su itdorok So that I may go to my land
침묵했던 시대가 부르리라 chimmukhaetdeon sidaega bureurira The era that held its silence shall sing
태초의 노래, 모든 노래의- taechoui norae, modeun noraeui- The song of beginning, all song’s-
종말을! jongmareul! End!

추락하는 하늘 아래엔 churakhaneun haneul arae-en Beneath the plunging sky
단 하나의 구원만이 휩쓰리니 오라 dan hanaui guwonman-i hwipsseurini ora Only one salvation shall rampage so come
끝이여! kkeuchiyeo! End!

한 줄기 빛이 무대를 떠받치고 han julgi bichi mudaereul tteobatchigo A single shaft of light holds up the stage
무대는 파리한 노래를 시작하리 mudaeneun parihan noraereul sijakhari And the stage starts a pale song
밑으로 차가이 떨어진 선율을 맞고 miteuro chagai tteoreojin seon-yureul matgo With the tapping of the cold tunes falling down
고이 감은 눈을 뜨다 goi gam-eun nun-eul tteuda I opened my eyes


II. ∞ DOMINUS

해진 심장을 품고 바다 위에 서리라 haejin simjang-eul pumgo bada wie seorira I’ll stand over the see with worn heart in my bosom
심장이 바다를 삼켜 이 밤을 부르리라 simjang-i badareul samkyeo i bam-eul bureurira The heart shall swallow the sea to call the night
바닷내 흘리는 밤이 심장을 안으리라 badannae heulrineun bam-i simjang-eul an-eurira The night reeking of the sea will embrace the heart
바다가 심장 속에 핏줄기가 되리라 badaga simjang soge pitjulgiga doerira And the sea shall become vein within the heart
밤, 밤이 바다 위에 드리우리라 bam, bam-i bada wie deuriurira Night, night shall cast itself over the sea
한평생 멈춰온 심장이 익사하여 hanpyeongsaeng meomchwo-on simjang-i iksahayeo The heart held still for a lifetime shall drown
재앙의 밤으로서 부활하리라 jae-ang-ui bam-euroseo buhwalharira And revive as the night of disasters

세계를 살해하는 소리에 segyereul salhaehaneun sorie At the sound of the world’s murder
해는 감춘 불꽃을 드러내고 haeneun gamchun bulkkocheul deureonaego Sun reveals its hidden fire
승리 속에 묻힌 송장이 seungri soge muchin songjang-i And the corpse buried beneath victory
피를 토하는 포효를 하리라 pireul tohaneun pohyoreul harira Shall issue out a bloody roar
정의의 전쟁을 말하는 자들은 jeong-uiui jeonjaeng-eul malhaneun jadeureun Those who speak of a war of justice
다시는 그 이름을 담지 못하리라 dasineun geu ireum-eul damji motharira Shall never utter its name again
밤도 낮도 빛나지 못한다 bamdo natdo binnaji mothanda Neither night nor day shines
빛을 뒤집어 쓴 어둠이여 bicheul dwijibeo sseun eodum-iyeo The darkness that pulled on a skin of light

스스로 이름을 잊어버린 이들에게 seuseuro ireum-eul ijeobeorin ideurege Those who chose to forget their name
다시는 이름 지어지지 않으리라 dasineun ireum jieojiji an-eurira Shall never be named again
지옥이 열려 너희를 불살라도 jiogi yeolryeo neohuireul bulsalrado Even when hell opens up and burns them
마른 눈물 하나 흘리지 않으리라 mareun nunmul hana heulriji an-eurira They will not cry a single dry tear
모두의 이름은 그저 침묵 속에 moduui ireum-eun geujeo chimmuk soge All names merely in silence
무릎 꿇은 것도 사라진 공허 속에 있나니 mureup kkureun geotdo sarajin gongheo soge innani In the emptiness where even the past of fallen knees is gone
내가 이름 지은 파멸만은 영원하리라 naega ireum jieun pamyeolman-eun yeong-wonharira Only the destruction I have named shall be eternal

나 이전에 창조된 것 없나니 na ijeon-e changjodoen geot eomnani There is nothing created before me
오직 영원함이 있을 뿐 ojik yeong-wonham-i isseul ppun Only eternity exists
나 또한 영원으로 이어지는 것이다 na ttohan yeong-won-euro ieojineun geosida And I also will go on for eternity
깨어라 진노의 날이여 kkae-eora jinnoui nariyeo Awaken, the day of wrath

REGINA COELI-

내리붓는 바람은 그 옛날처럼 naeribunneun baram-eun geu yennalcheoreom Falling wind like the past
을씨년스런 서산을 깎아내리며 eulssinyeonseureon seosan-eul kkakganaerimyeo Wears away the dismal western mountain
노을의 뒤꽁무니를 하염없이 쫓아 no-eurui dwikkongmunireul hayeom-eopsi jjocha And endlessly following the sunset
훠이훠이 사라져 간다 hwoihwoi sarajyeo ganda On and on, it is gone
우리는 그 때마다 풍경 속에서 태어나 urineun geu ttaemada punggyeong sogeseo tae-eona We were born every time from the landscape
훗날 갈채 속에 파묻혀 갔다 hunnal galchae soge pamuchyeo gatda And later buried in applause
갈채야 내려라 퍼부어 내려라 galchaeya naeryeora peobueo naeryeora Applause rain down, pour down
모조리 씻겨가도록 mojori ssitgyeogadorok So all will be washed away

우리가 노을을 헤엄칠 때 uriga no-eureul he-eomchil ttae When we swam the sunset
세상은 가지런한 선율을 낚아 sesang-eun gajireonhan seon-yureul nakga The world fished up an even tune
음표와 선 속에 단단히 가두고 eumpyowa seon soge dandanhi gadugo Locked it up in notes and lines
아프도록 옥죄어왔다 apeudorok okjoe-eowatda And painfully choked it
이미 우리 노래란 노을의 그림을 imi uri noraeran no-eurui geurim-eul Our song merely took the sunset’s painting
다시 베껴 그린 것일 뿐 dasi bekkyeo geurin geosil ppun And imitated it in our drawing
갈채야 임종을 지켜보아라 galchaeya imjong-eul jikyeoboara Applause look over my death
네 손으로 날 끊어라 ne son-euro nal kkeun-eora Break me off with your hands

엉킨 햇살을 통째로 배껴내고 eongkin haet-sareul tongjjaero baekkyeonaego Copy the tangled sunlight and all
그림에 불을 지른다 geurim-e bureul jireunda And set fire to the painting
타올라라 노을이여! taolrara no-euriyeo! Burn, sunset!

MICROCOSMIA-

밤은 없다, 별도 없다 bam-eun eopda, byeoldo eopda No night, no stars
났을 때부터 우리에겐 nasseul ttaebuteo uriegen From our birth there was
까마득한 밝음 뿐 kkamadeukhan balgeum ppun Only the far reaching brightness
먼 눈으로 헤메다 서로 부딛혀 meon nun-euro hemeda seoro budichyeo Wandering with sightless eyes we stumble on each other
송장처럼 엎어질 뿐 songjangcheoreom eopeojil ppun And fall like corpses

흘러나온 피는 굳어 꽃을 이루고 heulreonaon pineun gudeo kkocheul irugo The blood flows out and hardens into flowers
그 누군가 꽃을 꺾어 품고 다니곤 geu nugun-ga kkocheul kkeokgeo pumgo danigon That someone took and carried in their bosom
시든 것을 살리려 눈물을 주다가 sideun geoseul salriryeo nunmureul judaga While trying to bring back the wilted thing to life with tears
새로운 꽃을 만드며 쓰러졌네 saeroun kkocheul mandeumyeo sseureojyeonne Making a new flower they fell

노을에 불살라져 no-eure bulsalrajyeo Burnt by the sunset
풀잎 하나 없는 벌판엔 purip hana eomneun beolpan-en No tuft of grass grows in the field
배어나온 눈물이 들끓고 bae-eonaon nunmuri deulkkeulko But instead is full of tears
돌연 모든 게 멈추어섰다 doryeon modeun ge meomchueoseotda And suddenly everything stopped

흘러나온 피는 굳어 꽃을 이루고 heulreonaon pineun gudeo kkocheul irugo The blood flows out and hardens into flowers
그 누군가 꽃을 꺾어 품고 다니곤 geu nugun-ga kkocheul kkeokgeo pumgo danigon That someone took and carried in their bosom
시든 것을 살리려 눈물을 주다가 sideun geoseul salriryeo nunmureul judaga While trying to bring back the wilted thing to life with tears
새로운 꽃을 만드며 쓰러졌네 saeroun kkocheul mandeumyeo sseureojyeonne Making a new flower they fell
악몽 속으로… angmong sogeuro… Into a nightmare…

멸종이 임박한 꽃의 시체 위론 myeoljong-i imbakhan kkochui siche wiron Above the carcass of flower near its extinction
분노와 공포가 벌레가 끓듯 꿈틀대고 bunnowa gongpoga beolrega kkeulteut kkumteuldaego Swarms rage and fear like bugs
아우성치는 이들은 갓난아이처럼 auseongchineun ideureun gannan-aicheoreom And clamoring crow like children
절규와, 비명과, 애원과, 고함을 게워낸다 jeolgyuwa, bimyeonggwa, aewon-gwa, goham-eul gewonaenda Force out their shrieks, cries, pleas, and shouts
여기 너무도 많은 빛에 어둠을 잊어버린 곳 yeogi neomudo man-eun biche eodum-eul ireobeorin got Here, where in too much light has forgotten darkness
이 발광하는 꿈에 안식을 내리니 i balgwanghaneun kkum-e ansigeul naerini To this maddened dream rest is granted
꽃들은 마침내 피려는 몸부림을 멈추고 kkotdeureun machimnae piryeoneun momburim-eul meomchugo So that flowers finally rest their struggles to bloom
한평생 피거나 피지 못하여 다투던 자가 hanpyeongsaeng pigeona piji mothayeo datudeon jaga And those struggling because they bloomed or couldn’t bloom in their life
이윽고 비로소 숨다져 가나니 ieukgo biroso sumdajyeo ganani Finally at last finishes their breath and go
난장한 벌판 위 천 그릇 불길을 들이부매 nanjanghan beolpan wi cheon geureut bulgireul deuribumae Over the chaotic field fires from thousand bowls are poured
모든 대양과 대지를 불태울 이름을 부르다 modeun daeyanggwa daejireul bultaeul ireum-eul bureuda The name that will burn all the sea and land is called
끝이여 kkeuchiyeo End

FATUM-

하늘은 찢어져 생혈을 토하고 haneureun jjijeojyeo saenghyeoreul tohago Sky is torn and vomits fresh blood
피를 흠뻑 마신 해가 울부짖다 pireul heumppeok masin haega ulbujitda And the sun drunk with blood shrieks
절정에 올라 미쳐도는 폭풍 위로 jeoljeong-e olra michyeodoneun pokpung wiro Over the storm at the height of its mad whirling
이리저리 어지러이 춤을 추다 irijeori eojireoi chum-eul chuda Here and there it dances dizzingly
도시더미 위 불타는 비명소리 dosideomi wi bultaneun bimyeongsori Above the ruined city with burning screams
피비린내 가득 찬 거리를 돌고돌다 pibirinnae gadeuk chan georireul dolgodolda And the streets full of blood it circles and circles
닥치는 해일에 온 신화가 dakchineun haeire on sinhwaga Until with the oncoming tidal wave all of the myth
시체처럼 불어터져 떠오르리 sichecheoreom bureoteojyeo tteo-oreuri Floats up bloated like a corpse

부패한 새벽 bupaehan saebyeok Spoilt dawn
바스러진 해 baseureojin hae Crumbled sun
썩어 죽은 낮 sseogeo jugeun nat Rotten dead day
녹 흘리는 산 nok heulrineun san The mountain leaking rust
토막난 신들 tomangnan sindeul Gods in pieces
부릎뜬 함성 bureuptteun hamseong Shouts open wide
저 무한이 팔 벌린다 jeo muhan-i pal beolrinda That infinity opens its arms
영원히 yeong-wonhi Forever

허무에서 무한으로! heomueseo muhan-euro! From emptiness to infinity!

셀 수 없는 세월을 기다려 온 sel su eomneun seworeul gidaryeo on From its wait of uncountable time
결말이 마침내 다가온다 gyeolmari machimnae dagaonda The end finally approaches
어지러이 흩어진 복선을 모두 그러안으며 eojireoi heuteojin bokseon-eul modu geureoan-eumyeo Gathering up all the forshadowings scattered in disarray
세월은 비로소 하나가 되리라 seworeun biroso hanaga doerira Time shall at last become one
꺼진다 kkeojinda Going out
불이 꺼진다 buri kkeojinda All the fire is going out
모두 꺼진다 modu kkeojinda All is going out

SOL-

폐허 위 죽은 잔해여 pyeheo wi jugeun janhaeyeo Dead remains over the ruins
잊혀진 노래를 떨구나 ichyeojin noraereul tteolguna Drop forgotten songs
끝없이 부스러져 가던 기억 너머 kkeudeopsi buseureojyeo gadeon gieok neomeo Over the endlessly breaking memories
아득한 시작을 adeukhan sijageul A distant start

밤을 가르라 bam-eul gareura Cut apart the night
여명을 낳을 때다 yeomyeong-eul na-eul ttaeda For it’s time to give birth to dawn
시대는 마침내 뭉치며 마지막을 노래한다 sidaeneun machimnae mungchimyeo majimageul noraehanda Eras at last come together to sing of the end
태초의 노래, 노래의 종말으로 taechoui norae, noraeui jongmal-euro The song of beginning, end of songs

깨어난 침묵이 지평선을 흐를 적 kkae-eonan chimmugi jipyeongseon-eul heureul jeok When the awakened silence flows in the horizon
수억 개의 노래가 녹아 하나로 돌아가리 sueok gae-ui noraega noga hanaro doragari Few hundred million songs shall melt and return to one
뒤틀릴 일도 부딪쳐 상처날 일도 dwiteulril ildo buditchyeo sangcheonal ildo Possibility of discord, of clashing and hurting
사라질 침묵 속으로 sarajil chimmuk sogeuro All goes into silence soon to disappear
그곳은 세상에 없기에 빛나는 곳 geugoseun sesang-e eopgie binnaneun got A place which shines for there is no world
빛나려는 순간 색이 바래는 곳 binnaryeoneun sun-gan saegi baraeneun got A place which fades the moment when it’s about to shine
빛을 찾아 수없이 갈라졌던 파편들이 눈 감는다 bicheul chaja sueopsi galrajyeotdeon papyeondeuri nun gamneunda Countless pieces that separated in search for light closes its eyes
어머니의 비었던 품 속으로 eomeoniui bieotdeon pum sogeuro Into the empty bosom of the mother

장대한 피날레를 위해 jangdaehan pinalrereul wihae For the grand finale
시작과 끝이 하나로 손을 잡고 sijakgwa kkeuchi hanaro son-eul japgo Beginning and end hold hands as one
시대는 마침내 뭉치며 마지막을 노래한다 sidaeneun machimnae mungchimyeo majimageul noraehanda Eras at last come together to sing of the end
태초의 노래, 노래의 종말으로 taechoui norae, noraeui jongmal-euro The song of beginning, end of songs

언어를 넘어 eon-eoreul neom-eo Over the languages
아득한 선율 속으로 adeukhan seon-yul sogeuro Into distant tunes
수많은 관이 울리며 suman-eun gwan-i ulrimyeo Countless coffins ring
홀로 세상을 그린다 holro sesang-eul geurinda And alone I draw the world
나리는 비 속에서 narineun bi sogeseo In the falling rain
건반을 내리친다 geonban-eul naerichinda I smash down on the keyboard
무한히 승천하는 muhanhi seungcheonhaneun A forever ascending
꿈을… kkum-eul… Dream…

LACTEA-

SIDUS-

(Sadamjus orisa sime)
(Ladaham anium ravifa)
(Crepa isasium hamusiom)
(Musafa til hansig resan)

…멀리 천둥소리 임종을 알릴 적 …meolri cheondungsori imjong-eul alril jeok … When the faraway sound of thunder announces death
바다가 온 문명을 그득히 덮고 badaga on munmyeong-eul geudeukhi deopgo Sea covers all of civilization
하늘은 땅과 입을 맞추려 haneureun ttanggwa ibeul matchuryeo And sky wanting to kiss the earth
서서히 침몰해 간다 seoseohi chimmolhae ganda Slowly sinks down
서서 홀로 노래한다 seoseo holro noraehanda Standing alone I sing
세상에 바치는 마지막 진혼곡을… sesang-e bachineun majimak jinhon-gogeul… The last requiem for the world…

이것은 온 신화의 끝 igeoseun on sinhwaui kkeut This is the end of all myths
노래된 적 없는 노래의 noraedoen jeok eomneun noraeui Of songs never sung
종말에 드리운 세월의 jongmare deuriun seworui Of time cast over the end
한 홀로 남은 신의 노래 han holro nam-eun sin-ui norae A song of a god alone remaining
황혼에 잠긴 저 우주와 흩날린 죽음과 불멸의 노래 hwanghon-e jamgin jeo ujuwa heunnalrin jugeumgwa bulmyeorui norae A song of that universe sunk in twilight, scattered death and immortality
영원하리, 영원하리 yeong-wonhari, yeong-wonhari Forever eternal, forever eternal
아아아아- aaaa- Aaaah-

유사 이래 높이 솟아왔던 소리의 떨림이 그치다 yusa irae nopi sosawatdeon soriui tteolrim-i geuchida The vibration of sound that shot high after the dawn of time stops
천상에서 지옥 끝까지 cheonsang-eseo jiok kkeutkkaji From tops of heaven to depths of hell
해방 속에 스러져가누나 haebang soge seureojyeoganuna All scatters in liberation
허무에서 무한으로 heomueseo muhan-euro From emptiness to infinity
허무에서 무한으로 heomueseo muhan-euro From emptiness to infinity
하늘 보다 높이 서서 haneul boda nopi seoseo Standing higher than the sky
태어남을 조소한다 tae-eonam-eul josohanda I mock birth
아아아아- aaaaa- Aaaaaah-

탄생.. 생명.. 파멸.. tansaeng.. saengmyeong.. pamyeol.. Birth.. life.. end..
어디로 와서 어디로 가는가 eodiro waseo eodiro ganeunga From whence do they come and to where do they go
카오스를 넘어 너를 부른다 kaoseureul neom-eo neoreul bureunda Over chaos I call you
태초의 노래, 노래의 종말으로 taechoui norae, noraeui jongmal-eulo With the song of beginning, the end of songs

DOMINUS-


III. Musica Universalis

허공 위엔 음악이 끝나고 heogong wien eum-agi kkeunnago In the air music ends
장대한 피날레는 jangdaehan pinalreneun And the grand finale
침묵으로 완성되어 chimmugeuro wanseongdoe-eo Is completed with silence
무대를 가득 메웠다 mudaereul gadeuk mewotda Filling the whole stage
누구 없는 넓은 무대를 nugu eomneun neolbeun mudaereul A large stage with no one

여운을 위해 적막 속에 yeoun-eul wihae jeongmak soge For the afterglow in the deathly silence
청중도 주자도 하나 없었고 cheongjungdo jujado hana eopseotgo There was no audience nor a runner
가장 아름다운 노래는 gajang areumdaun noraeneun And the most beautiful song
고독을 부여잡고 끝났다 godogeul buyeojapgo kkeunnatda Ended clutching solitude
영영 끝난 것이리라 yeong-yeong kkeunnan geosirira Forevermore it has ended

잔향마저 사그라질 즈음 janhyangmajeo sageurajil jeueum When even the lingering scent wanes
시린 숨결이 가슴을 옥죄어 sirin sumgyeori gaseum-eul okjoe-eo Icy breath chockes the heart
돌연 억눌렀던 울음이 터진다 doryeon eongnulreotdeon ureum-i teojinda And suddenly sobs withheld breaks forth

목놓아 하늘을 찾다 mongnoa haneureul chatda I cry looking for the sky
우러를 하늘조차 없어 ureoreul haneuljocha eopseo But there’s not even a sky to look up to
눈말에 싸늘히 젖는다 nunmare ssaneulhi jeonneunda So I become cooly drenched in tears
싸늘함도 잊혀진 곳에서 ssaneulhamdo ichyeojin goseseo In a place where even cool is forgotten

완전한 세계에 홀로 wanjeonhan segyee holro Alone in a perfect world
일그러진 몸을 떤다 ilgeureojin mom-eul tteonda Trembles the twisted body
꺼질 듯이 따라 부르는 kkeojil deusi ttara bureuneun Faintly singing along
두 손으로 조각내버린 노래를 du son-euro jogangnaebeorin noraereul To a song that I broke with these two hands

슬픔도 못내 잃을 적 seulpeumdo monnae ireul jeok When at last sorrow is lost
초연한 태양이 되어 choyeonhan taeyang-i doe-eo I’ll become a sun aloof
내 여기 눈물 일렁이는 바다에 nae yeogi nunmul ilreong-ineun bada-e And here into the sea of tears
몸을 던지리오 mom-eul deonjirio I’ll cast my body
화염은 내 의복이요 hwayeom-eun nae uibogiyo Flames are my clothes
고독은 내 왕관이니 godogeun nae wanggwan-ini Solitude my crown
암흑이 끝내 저물 때까지 amheugi kkeunnae jeomul ttaekkaji So until at last that blackness wanes
내 몸을 태우리오 nae mom-eul tae-urio I’ll burn my body
싸늘하이 스러져 가는 몸으로 ssaneulhai seureojyeo ganeun mom-euro With cooling, crumbling body
최후의 노래를 읊조린다 choehuui noraereul eupjjorinda I murmur my last song
…빛을 …bicheul …The light

“봄의 문턱에 피어나는 한 움큼 꽃처럼 “bom-ui munteoge pieonaneun han umkeum kkotcheoreom Like a flower blooming in the threshold of spring
소녀는 조용히 노래를 시작했다 sonyeoneun joyonghi noraereul sijakhaetda The girl quietly began to sing
아무도 닦아주지 않을 눈물이 말라가면서 amudo dakgajuji an-eul nunmuri malragamyeonseo As the tears no one would wipe for her dries
가장 끔찍하고, 그렇기에 가장 아름다운 가락이 gajang kkeumjjikhago, geureokie gajang areumdaun garagi As the most horrible, and therefore the most beautiful tunes
한 번의 부를 수도 없었던 세상에 퍼져나갔다 han beon-ui bureul sudo eopseotdeon sesang-e peojyeonagatda Spread in a world she could not once call
떨림은 소리가 되고, 소리는 음악이 되며 tteolrim-eun soriga doego, sorineun eum-agi doemyeo Vibrations become sound, sound became music
소녀는 마지막 남은 세계, 자신의 파괴를 시작했다 sonyeoneun majimak nam-eun segye, jasin-ui pagoereul sijakhaetda The girl began the destruction of the last thing remaining of the world, destruction of herself
먼 노을에 얼비치는, 다시는 가지 못할 세상을 보며 meon no-eure eolbichineun, dasineun gaji mothal sesang-eul bomyeo Looking at the world-faintly reflected off a faraway sunset- which she can never go to again
눈물 대신, 작은 웃음을 지었다 nunmul daesin, jageun useum-eul jieotda Instead of tears, she smiled
다시 한 줄기 빛이 무대를 떠받치고 dasi han julgi bichi mudaereul tteobatchigo Again a single shaft of light holds up the stage
언? 가 모든 음악들이 염원했던 eonjen-ga modeun eum-akdeuri yeom-wonhaetdeon And the music all music wished for some time
우주의 음악이 텅 빈 세상을 채우기 시작했다” ujuui eum-agi teong bin sesang-eul chae-ugi sijakhaetda” Music of the world began to fill the empty world”

DO-
RE-
MI-
FA-
SOL-
LA-
SI-
DO-

“갓 태어난 태양이 비추는 가운데 “gat tae-eonan taeyang-i bichuneun gaunde “In the midst of the newly born sunlight
소녀는 눈을 감고 음악에 흩어져 사라져갔다 sonyeoneun nun-eul gamgo eum-age heuteojyeo sarajyeogatda The girl closed her eyes and disappeared in the music
그 몸이 흙으로 돌아가 없어질 즈음 geu mom-i heugeuro doraga eopseojil jeueum When her body returned to earth and lost its form
노래의 종말을 이어 noraeui jongmal-eul ieo Following the end of songs
태초의 노래가 온 세상에 울려퍼졌다” taechoui noraega on sesang-e ulryeopeojyeotda” The song of beginning spread over the world”

Life
is a state
of mind

English Translation by porifra

External LinksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Also on Fandom

Random Wiki