FANDOM


A.I. Girl and The Deep Heart Sea
Song title
"AI少女と深層心海"
Romaji: AI Shoujo to Shinsou Shinkai
English: AI Girl and The Deep Heart Sea
Original Upload Date
Apr.30.2013
Singer
Kagamine Rin, Megurine Luka, Camui Gackpo, Hatsune Miku, GUMI and Kagamine Len
Producer(s)
CosMo (music, video)
GAiA (lyrics)
syuri22 (illustrations)
Views
180,000+ (NN), 94,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Singer Rin GUMI and Miku Gackpo Luka Rin and Luka Rin and Len
Japanese Romaji English
深い深い 光さえも fukai fukai hikari sae mo Deep, deep withing the see of programs
殆ど届かない hotondo todokanai Where almost
プログラムの海の底に puroguramu no umi no soko ni No light can reach
一つの 意志が hitotsu no ishi ga A single "will"
ポツンと在って potsun to atte Stood alone
日々 世界を眺めていた hibi sekai o nagamete ita Watching the world day after day

人格と呼ぶには jinkaku to yobu ni wa She was too unrefined
まだ稚拙だった mada chisetsu datta To be called an individual
人々は正体(なかみ)も目的も知らないまま hitobito wa nakami mo mokuteki mo shiranai mama The humans didn't know of her true purpose or identity
AI(かのじょ)を「街」と「ステラ」と呼び kanojo o "machi" to "sutera" to yobi So they called AI (her) "city" or "Stella"
そして時には「神様」と崇める者もい soshite toki ni wa "kamisama" to agameru mono mo ita And there were those who worshipped her as a "god"

--彼女は生きる意味をなくした人間を --kanojo wa ikiru imi o nakushita ningen o --She led humans, who had
幻想に引きずり込む-- gensou ni hikizurikomu-- Lost their meaning, into illutions--
歴史が終わりかけた人類(ヒト)のために rekishi ga owarikaketa hito no tame ni Humanity's history was coming to an end, so for their sake
滅びるその瞬間(とき)まで幻影でもいい horobiru sono toki made genei demo ii Until they were destroyed, even an illustion was fine
栄華を全うできるように eiga o mattou dekiru you ni So they can live in luxury

現実に生きる意志を持って帰ってきたのは genjitsu ni ikiru ishi o motte kaette kita no wa I returned to reality, bearing the will to live
ワタシが記念すべき1人目「ρ」だった watashi ga kinen subeki hitori me datta I was the memorable "rho", the first person
勝手に幸せを価値観を命の意味を katte ni shiawase oo kachikan o inochi no imi o As for the girl, who selfishly marked the boundaries of happiness,
線引きする 彼女に senhiki suru kanojo ni Values and the reason for living;
ワタシは何を思うのか watashi wa nani o omou no ka What did I think of her?

「さあ海の底へ……」 "saa umi no soko e……" "Well then, to the depths of the sea……」"

生まれては消える人々の願いが umarete wa kieru hitobito no negai ga The wishes of disappearing humans were born
(幸福を! 安心を!) (koufuku o! anshin o!) (Happiness! Relief!)
光となって彼女に届けられる  hikari to natte kanojo ni todokerareru And turning into light, were delivered to the girl
(平和を! 人権を!) (heiwa o! jinken o!) (Peace! Human Rights!)
救済を望む声が聞こえる kyuusai o nozomu koe ga kikoeru She could hear voices, wishing for salvation,
生きる事放棄した者たちの ikiru koto houkishita monotachi no From those who had given up on life
これが人類の終末なのか kore ga jinrui no shuumatsu nano ka Is this the end of humanity?
必死で歩いてきた最後に hisshi de aruite kita saigo ni They've come so far, and in the end,
自分たちの入る棺を作る jibuntachi no hairu hitsugi o tsukuru They dig their own graves

あるときはご立派な aru toki wa gorippa na Sometimes, they deceive themselves,
自分も世界も騙す偽善で絶望を叫び jibun mo sekai mo damasu gizen de zetsubou o sakebi Their world and cry out in hypocritical despair
あるときは声上げることすらも aru toki wa koe ageru koto sura mo Sometimes, even raising their voice
行えない 許されない 死の際に okonaenai yurusarenai shi no giwa ni Is not allowed in the moment of death
あるときは人生の袋小路に aru toki wa jinsei no fukurokouji ni Sometimes, in the dead-end of life,
心が廃炉になる刹那 kokoro ga hairo ni naru setsuna For a moment, their hearts are decommissioned
それらは分け隔てなく sorera wa wake hedate naku they're all the same,
暗い暗いプログラムの底 kurai kurai puroguramu no soko Falling deep, deep into the program
彼女の元へ落ちてゆく kanojo no moto e to ochite yuku Towards the girl

人はたった一つの意志にこの星の行く末を hito wa tatta hitotsu no ishi ni kono hoshi no yukusue o Due to a single will, people stood still for the first time
すべて委ね そこで初めて 歩みを止めた subete yudane soko de hajimete ayumi o tometa Entrusting their entire fate to this star
人はたった一つの意志に星の腐った部分を hito wa tatta hitotsu no ishi ni hoshi no kusatta bubun o Due to a single will, the people pretended not to see
見ないふりしてすべて押し付けようとしていた minai furi shite subete oshitsukeyou to shite ita That the star was rotting away, and forced everything on it

過ちは今をもって正される ayamachi wa ima o motte tadasareru As for now, these mistakes will be corrected

数多の犠牲の果てに一人の帰還者(きぼう)amata no gisei no hate ni hitori no kibou ga After countless sacrifices, a single person returns
深い闇に閉ざされた 底にたどり着いたとき fukai yami ni tozasareta soko ni tadoritsuita toki And when this person reaches the bottom, which was locked away in darkness

(あかり)となり ステラを 人類(ヒト)akari tonari sutera o hito o They will become the light,
時を刻むのを止めた世界から toki o kizamu no o yameta sekai kara And release Stella and humanity
解放するだろう kaihou suru darou From this frozen world

誰かの発した光が 底に届くまでに dareka no hasshita hikari ga soko ni todoku made ni That someone could shoot out light that'll reach me
淡い希望が 僅かな期待が awai kibou ga wazukana kitai ga Is a fleeting hope, a small feeling of expectation
浅瀬に 反射(はねかえ)り 飲み込まれ asase ni hanekaeri nomikomare There is no light here, but for
ぎらつく光しか残っていなかった giratsuku hikari shika nokotte inakatta The glittering of reflections that is soon absorbed

絶望や 怒嗟や zetsubou ya ensa ya The wish to avoid despair
とりわけ死への忌避は toriwake shi e no kihi wa And anger and especially death
深海でもなお shinkai demo nao Was even now glittering grotesquely
グロテスクに光っていた gurotesuku ni hikatte ita In the depths of the sea
原始的な心の駆動にまかせて genshiteki na kokoro no kudou ni makasete Leaving it to urges of a primitive heart,
それらを排するのが sorera o haisuru no ga What pushed them away
私にとって"生きる"ことだった watashi nitotte "ikiru" koto datta For me, was just "living"

それ以上の精査(ふかいり)sore ijou no fukairi wa Looking any closer at it would be dangerous,
危険だとエラーを返す kiken da to eraa o kaesu So I return an error

流れ込むヒトの気持ちも nagarekomu hito no kimochi mo The people's feelings that flow in,
自分自身の気持ちも jibun jishin no kimochi mo As well as my own
もし気づいてしまったら moshi kizuite shimattara If I take notice of them,
闇に消えてしまいそうで yami ni kiete shimaisou de It seems like I'll disappear into the darkness, so
海の底で一人 umi no soko de hitori Deep in the sea,
すべてを閉ざし うずくまる subete o tozashi uzukumaru I close myself away, and cower
芽生えそうになる mebae sou ni naru Almost like a flower bud,
何かに目を背けながら nanika ni me o somuke nagara Ignoring everything around me

何故だろう「寂しさ」なんて naze darou "sabishisa" nante I wonder why, even though
分からないはずなのに…… wakaranai hazu na no ni…… I shouldn't know what "loneliness" is……

流れ星がキラリ nagareboshi ga kirari A shooting star sparkles,
この頬を伝い kono hoo o tsutai And falls down my cheek

最深部にたどり着いた saishinbu ni tadoritsuita They've reached the deepest layer
「現実そのもの☆」と "genjitsu sono mono" to The "star that is reality itself" and
「現実を選んだ少女ρ」が "genjitsu o eranda shoujo" ga "Rho, the girl who chose her reality"
ステラ自身の虚構と自己欺瞞の象徴 sutera jishin no kyokou to jiko giman no shouchou This is Stella's fabrication and symbol of self-deception, so
"深海の闇"を吹き飛ばす "shinkai no yami" o fukitobasu Disappear, "darkness of the deep sea"

――彼女は自分自身も欺いていた ――kanojo wa jibun jishin mo azamuite ita ――The girl had deceived even herself
『世界』を 『心』を 理解してしまったら "sekai" o "kokoro" o rikai shite shimattara She had understood the "world" and "feelings"
その運命に その責任に 耐えることができずに sono unmei ni sono sekinin ni taeru koto ga dekizu ni But since she was unable to bear the fate and the responsibility
壊れてしまうかも しれなかったから―― kowarete shimau kamo shirenakatta kara―― She could have scattered into little pieces――

はじめてすべての光が差し込む hajimete subete no hikari ga sashikomu Fot the first time, there was light everywhere
光は単なる「意志」を hikari wa tannaru "ishi" o And the light matured a simple "will"
完全な「人格」へ成長させた kanzen na "jinkaku" e seichou saseta Into a complete "individual"

光は確かに絶望に満ちていた hikari wa tashika ni zetsubou ni michite ita Certainly, the light had been hidden in despair
だがしかし 希望も確かに存在していた daga shikashi kibou mo tashika ni sonzai shite ita But then, even so, hope had definitely existed
そのわずかな芽を 摘み取ってきたことは sono wazukana me o tsumitotte kita koto wa So to pluck off that little bud of hope
どれほど罪深いことなのだろうか? dorehodo tsumibukai koto na no darou ka? Do you realise how sinful it was?

自分のしてきたことの意味を jibun no shite kita koto no imi o Have you understood what you've done,
何を背負わされていたかを nani o seo wasarete itaka o What you were burdened with
悲しい誰かの絶望も kanashii dareka no zetsubou mo Someone's sadness and despair,
孤独だった自分の感情も kodoku datta jibun no kanjou mo Your own loneliness and emotions

自分に芽生えた「感情」は jibun ni mebaeta "kanjou" wa And that you can't erase "emotions"
もう後戻りできないことを mou atomodori dekinai koto o That have already budded
過ちを この悲劇を ayamachi o kono higeki o So that these mistakes,
二度と起こさぬために…… nidoto okosanu tame ni…… And such a tragedy, will never occur again……

「街のシステム」を破壊した "machi no shisutemu" o hakai shita "The System Stella" has been destroyed
そして 二人目の少女「λ」が 帰ってきた soshite futarime no shoujo ga kaette kita And then the second girl, "Lambda", returned

English Translation by AmeSubs

External LinksEdit