! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"Caged Flower" | |||
Original Upload Date | |||
February 15, 2013 | |||
Singer | |||
KAITO V3 | |||
Producer(s) | |||
Re:nG (music) Katabira Yuki (lyrics) miz (illustration) | |||
Views | |||
290,000+ (NN), 100,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Today too I continue to dance with the same sins, and tomorrow too are the chains of misunderstanding cycling and turning." |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
理想を投げ捨てた荒野 | risou o nagesuteta kouya | The wasteland that threw away ideals. |
あざとく後悔を見世物にして | azatoku koukai o misemono ni shite | It cunningly makes its regret into a spectacle-- |
見飽きた愛の物語 | miakita ai no monogatari | The tale of love I grew tired of seeing. |
また誰かの影 重ねてる | mata dareka no kage kasaneteru | Again someone's shadow is piling up. |
平和のために争いを繰り返す矛盾 | heiwa no tame ni arasoi o kurikaesu mujun | Contradictions that repeat fights for the sake of peace. |
貫くほど確かな意志もなく | tsuranuku hodo tashika na ishi mo naku | Without a will definite enough to persist, |
人それぞれの正義から生まれた理屈で | hito sorezore no seigi kara umareta rikutsu de | In the quibbles born from each and every person's justice, |
妬み 戸惑い 驕り 哀れみ 飛び交ってゆく | netami tomadoi ogori awaremi tobikatte yuku | Envy, confusion, haughtiness, pity are flitting about. |
今日も同じ罪で踊り続けて | kyou mo onaji tsumi de odori tsuzukete | Today too I continue to dance with the same sins, |
明日も誤解の連鎖 巡り廻りゆくの | ashita mo gokai no rensa meguri meguri yuku no | And tomorrow too are the chains of misunderstanding cycling and turning. |
さぁ手を取り合い果てに向かおう | saa te o toriai hate ni mukaou | Come, let's take each other's hand and face the result. |
いずれ散る旅路でも 望まずにはいられない | izure chiru tabiji demo nozomazu ni hairarenai | Sooner or later, we can't help but hope even on a dispersed journey. |
永遠なんて 嘘にもならない戯言 | eien nante uso ni mo naranai zaregoto | A thing like eternity is bullshit that won't even make a lie. |
偽りの未来も 過ちの歴史も | itsuwari no mirai mo ayamachi no rekishi mo | Both a future of falsehoods and a history of mistakes |
祈る術を間違えた 祈り | inoru sube o machigaeta inori | Are prayers that mistook the means of praying. |
舞台で立ち尽くす道化 | butai de tachitsukusu pierrot | The buffoon (pierrot) that stands stock still on a stage. |
安物の悲劇 売り物にして | yasumono no higeki urimono ni shite | They make the tragedies of cheap things into goods for sale-- |
乾いた観衆の拍手 | kawaita kanshuu no hakushu | The applause from the dried audience. |
響く笑い声 種明かし | hibiku waraigoe taneakashi | Echoing laughter. Revealing secrets. |
憎しみが生む憎しみに翻弄されては | nikushimi ga umu nikushimi ni honrou sarete wa | I am trifled with by detestation that births detestation, |
掴んだはずの答えを見失い | tsukanda hazu no kotae o miushinai | Losing sight of the answer I was supposed to have grasped-- |
孤独を背負い生きていく人の世の運命 | kodoku o seoi ikite iku hito no yo no sadame | The destiny (fate) of the world of people who are living burdened with solitude. |
戻れない日々 進めない先 ここじゃない場所 | modorenai hibi susumenai saki koko janai basho | Days that cannot be gone back to. Destinations that cannot be advanced toward. Places that are not here. |
夢を追い求めて見過ごしたもの | yume o oimotomete misugoshita mono | The thing that pursued and overlooked dreams. |
淡い記憶の中 君が手を振る景色 | awai kioku no naka kimi ga te o furu keshiki | Within my faint memory, the scene where you wave your hand. |
ねぇ僕がいつか辿り着いたら | nee boku ga itsuka tadori tsuitara | Hey, if I do finally arrive some day, |
あの日触れられなかった 髪に埋もれたいんだ | ano hi furerarenakatta kami ni utsumoretain da | I do want to be buried in the hair that I was unable to touch that day. |
抗うように消えゆく 情熱の終焉 | aragau you ni kieyuku jounetsu no shuuen | The demise of zeal that is vanishing as if opposed. |
幸福の在り処は 愛された証は | koufuku no arika wa aisareta akashi wa | The location of blessings, the proof that I was loved |
胸の奥底で揺れる光 | mune no okusoko de yureru hikari | Is the light that shakes in the bottom of my heart. |
数え切れない こじつけの上塗り | kazoekirenai kojitsuke no uwanuri | The finishing coats on incalculable strains. |
せめて結末だけは二人で | semete ketsumatsu dake wa futari de | At least we are together at only the conclusion-- |
今日も同じ罪で踊り続けて | kyou mo onaji tsumi de odori tsuzukete | Today too I continue to dance with the same sins, |
明日も誤解の連鎖 巡り廻りゆくの | ashita mo gokai no rensa meguri meguri yuku no | And tomorrow too are the chains of misunderstanding cycling and turning. |
ねぇ次はちゃんと許せるように | nee tsugi wa chanto yuruseru you ni | Hey, so as to be able to properly forgive the next, |
割れたグラス元には戻らないと知りながら | wareta gurasu moto ni wa modoranai to shiri nagara | While knowing that the cracked glass will not go back to normal, |
集める破片 瞼に焼きつく思い出 | atsumeru hahen mabuta ni yakitsuku omoide | The fragments I gather. My memories that burn into my eyelids. |
偽りの未来も 過ちの歴史も | itsuwari no mirai mo ayamachi no rekishi mo | Both a future of falsehoods and a history of mistakes |
祈る術を間違えた 祈り | inoru sube o machigaeta inori | Are prayers that mistook the means of praying. |
English translation by BerrySubs
Discography[]
This song was featured on the following albums:
- KAITO 10th Anniversary -Glorious Blue-
- The Sheltered World
External links[]
- Piapro illustration
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Amazon
- Karaoke
- Karaoke (no chorus)
- Vocaloid Wiki - Image and Lyrics Source
- English translation source