! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
Song title | |||
"carnelian" | |||
Original Upload Date | |||
October 23, 2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Append Dark | |||
Producer(s) | |||
narry (music, lyrics) Amemura (illustration) | |||
Views | |||
38,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
聞こえていますか私の声が | kikoete imasu ka watashi no koe ga | Can you hear my voice? |
届いていますかあなたのもとに | todoite imasu ka anata no moto ni | Can it reach you? |
どうして二人で居られないことが | doushite futari de irarenai koto ga | I don’t understand why the fact that we can’t be together |
こんなに痛いの分からないよ | konnani itai no wakaranai yo | is hurting so much. |
緋色に染まる光の中で | akairo ni somaru hikari no naka de | It’s as if my withered heart has begun to dissolve |
渇いた心が溶け出したように | kawaita kokoro ga tokedashita you ni | into the light dyed in a bright red color. |
くすんだ瞳の淡い景色が | kusunda hitomi no awai keshiki ga | The faint scenery visible to my leaden eyes |
やがて消えていく夏の夕暮れ | yagate kiete yuku natsu no yuugure | is that of a summer sunset, soon to fade away. |
そっと触れないように | sotto sotto furenai you ni | I’ve chased after you all this time, |
ずっと追いかけてきた | zutto zutto oikakete kita | careful so as not to touch you, |
この気持ち、伝えないで | kono kimochi, tsutaenai de | never telling you of my feelings, |
終わりたくないの | owaritakunai no | for I don’t want to end this. |
サヨナラなんて言わないで | sayonara nante iwanai de | Please don’t say the word “goodbye.” |
この痛みを抱きしめて | kono itami o dakishimete | As I hold this pain close to myself, |
溢れ出した想いは遠くて | afuredashita omoi wa tookute | my overflowing feelings seem to grow ever farther away. |
涙が零れていた | namida ga koborete ita | I couldn’t hold back my tears. |
消えそうな茜空に | kiesou na akanezora ni | Reaching out my hand toward the dark red, almost fading sky, |
手を伸ばして泣いて叫んだ | te o nobashite naite sakenda | I cried and screamed. |
私のこの想いが | watashi no kono omoi ga | Please, please, please, |
届いて、届いて、お願い届いて… | todoite, todoite, onegai todoite… | let my feelings reach you… |
この景色が終わる時 | kono keshiki ga owaru toki | By the time this landscape changes, |
あなたはもういないけど | anata wa mou inai kedo | you would no longer be here, |
いつかまた会える | itsuka mata aeru | but I want to keep on believing |
そう信じていたいの | sou shinjite itai no | that I’ll be able to see you again someday. |
サヨナラなんて言わないで | sayonara nante iwanai de | Please don’t say the word “goodbye.” |
この痛みを抱きしめて | kono itami o dakishimete | As I hold this pain close to myself, |
言葉では言えなかった私の | kotoba de wa ienakatta watashi no | the feelings I couldn’t put into words |
想いは消えないまま | omoi wa kienai mama | still remain here, refusing to go away. |
English translation by Hazuki no Yume
External Links[]
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- piapro - Off Vocal
- Hazuki no Yume - Lyrics Source