FANDOM


Ice
Song title
"ice"
Original Upload Date
Oct.18.2011
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Whoo (music)
eau (lyrics, video)
Sasa Shino (illustration)
Views
130,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast(with subtitles)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
透き通る手、砂雑じりの雪に Sukitooru te, suna majiri no ame ni Transparent hands, sand mixed with the rain
ひとすじの詩、描かれモノクロに、 Hitosuji no shi, egakare MONOKURO ni, A line of poetry, written in monochrome,
焼き付いて、瞳から Yakitsuite, hitomi kara Is being scorched, from an eye
離れない、 Hanarenai, It won't leave

まだ Mada Not yet

有り触れた、終焉の、言葉、 Arefureta, shuuen no, kotoba, Mundane, the demise of, words
美しく、染まろうと揺れながら Utsukushiku, somarou to yurenagara How lovely, let's be infected and while vibrating
裏切と絶望を落とし、 Uragiri to zetsubou wo otoshi, Let go of despair and betrayal,
コキュトスに煌かせた KOKYUTOTSU ni kiramekaseta Glittering at Kokytos
脈打つ河、輝く海、 Myakutsu kawa, kagayaku umi A pulsing river, shining sea
その最期に僕らは佇む Sono saigo ni bokura ha tatazumu At its end we are standing still

遠ざかる手、凍り果てる街に Toozagaru te, koori hateru machi ni A distant hand, at the frozen end of town
君の歌は、呼応し Kimi no uta ha, kooushi Your song is, getting a reaction
響いてく Hibiiteku Resounding

有り触れた、終焉の、言葉、 Arifureta, shuuen no, kotoba Mundane, the demise of, words
無慈悲さの、欠片から Mujihisa no, kakera kara From ruthlessness, a fragment
生まれ得た 君の歌 Umare eta kimi no uta Born from your song
君の歌 声が、響いては、 Kimi no uta koe ga, hibiite ha, The voice from your song, its echo is,
反射して永遠に Hashashite eien ni Forever reverberating
僕達を、僕と君だけを Bokutachi wo, boku to kimi dake wo To us, to just me and you
閉ざし行く、緩やかに輪を描き Tozashiiku, yuruyaka ni wa wo egaki Frozen, slowly a circle is drawn
鳴り響く、メロディは、やがて Narihibiku, MERODI ha, yagate Resounding, the melody is, soon
狂おしい、叫喚に、呑み込まれ Kuruoshii, kyoukanshii, nomikomare Maddening, screaming, swallowing me

音楽を、(僕たちの音を) Ongaku wo, (bokutachi no oto wo) Giving music (to our sound)
君の歌、(君の歌だけがまだ) Kimi no uta, (kimi no uta dake ga mada) Your song, (still only your song)
紡ごうと、(紡ごうとしている Tsumugou to, (tsumugou to shiteiru) I'll spin (it's being spun)

僕たちを、赦しあうために Bokutachi wo, yurushiau tame ni For us, that we can be forgiven
そして、せかいは、ひらかれてゆく Soshite, sekai ha, hirakareteyuku And so, the world is, opening up

English Translation by Tatenia

External linksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.