Song title | |||
"Just a game" | |||
Original Upload Date | |||
June 3, 2010 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
takamatt (music, lyrics) Kuroki (illustration) | |||
Views | |||
1,400,000+ (NN), 7,100+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
夜な夜な集まる 宇田川町の Beauty & Rudy | yonayona atsumaru udagawachou no Beauty & Rudy | We meet every night at the Beauty & Rudy in Udagawa-cho. |
悲しく小雨が 横顔を霞ませ | kanashiku kosame ga yokogao o kasumase | While the drizzle heartlessly blurs your face, |
二人最後のダンスホール・ランデヴー | futari saigo no dansuhooru randevuu | let's make this our final dancehall rendezvous. |
今夜だけ二人フロア揺らすはずなのに | kon'ya dake futari furoa yurasu hazu na no ni | Although we're supposed to rock the floor just for tonight, |
見つめあうその瞳はもう逸らせない | mitsumeau sono hitomi wa mou sorasenai | we can no longer take our eyes off each other. |
愛でも恋でもただのゲームなのだから | ai demo koi demo tada no geemu na no dakara | You can call it love or affection, but it's still a mere game, |
せめて夜が明けるまでキミと踊り続ける | semete yoru ga akeru made kimi to odoritsuzukeru | so at least until the day breaks, I will keep dancing with you. |
あの日助手席から見た夕日の色思い出した | ano hi joshuseki kara mita yuuhi no iro omoidashita | I remember the color of the setting sun I saw from the passenger seat on that day; |
二人を照らすスポットライトと同じだ | futari o terasu supottoraito to onaji da | it was the same color as the spotlight that we were standing in. |
イルなサウンドマン達がワイニーダンス煽っていたのは | iru na saundomuantachi ga wainiidansu aotte ita no wa | The badass audio men were firing us up for some Dutty Wine dance |
カーステレオから流れてたキラーチューン | kaasutereo kara nagareteta kiraachuun | with the killer tune transmitted from the car stereo. |
大切に持っていたパズルが(Stand by me, Darling) | taisetsu ni motte ita pazuru ga (Stand by me, Darling) | At that time, I already knew (Stand by me, Darling) |
解けないことは知っていたけど | tokenai koto wa shitte ita kedo | that the puzzle I treasured was unsolvable. |
お互いのことを散々オモチャにしたよね | otagai no koto o sanzan omocha ni shita yo ne | We were both being awful and toyed with each other, didn't we? |
そんな愚かな二人をもう救えない | sonna oroka na futari o mou sukuenai | The degree of our stupidity has rendered us hopeless. |
アダムとイヴが昔犯した過ち | adamu to ivu ga mukashi okashita ayamachi | Adam and Eve committed a sin a long time ago. |
幾年幾世代超えて二人また繰り返す | ikunen ikusedai koete futari mata kurikaesu | Generations later, the two of us are repeating that same mistake. |
シェイカー振るはバーテンダー 心の中で Love me tender | sheikaa furu wa baatendaa kokoro no naka de Love me tender | That bartender who's shaking his shaker loves me tender in his heart. |
ラムコーク差し出すその手にまだなんだかんだトキメくの | ramukooku sashidasu sono te ni mada nandakanda tokimeku no | My heart still throbs at his hand that's handing me a Rum and Coke. |
朝がくる前にキミと逃げだしたい | asa ga kuru mae ni kimi to nigedashitai | Before morning comes, I want to run away together with you. |
傘なんて持たずにずぶ濡れでもいいから | kasa nante motazu ni zubunure demo ii kara | I don't care if I don't have an umbrella and become completely soaked. |
アデニンチミングアニンシトシン 遺伝子レベルで働く引力 | adeniun chimin guanin shitoshin idenshi reberu de hataraku inryoku | Adenine, Thymine, Guanine, Cytosine. There's an attractive force between us at the genomic level. |
今更何様 Load have mercy 運命という名の斥力 | imasara nanisama Lord have mercy unmei to iu na no sekiryoku | Who do you think you are at this point? Lord have mercy. There's now a repulsive force called "fate". |
押して引いて引いて押して それでも抗えない何か | oshite hiite hiite oshite sore de mo aragaenai nanika | I push away and pull closer, pull closer and push away, but there's still something unopposable. |
踊り踊らされ踊る踊り 弾けるのは汗か涙なのか | odori odorasare odoru odori hajikeru no wa ase ka namida na no ka | I dance, you make me dance, and I dance more. Are these drops of sweat or tears that are dripping off me? |
なぜ素直に好きと言えないの | naze sunao ni suki to ienai no | Why can't I be honest and say I love you? |
なぜ素直に好きと言ってくれないの | naze sunao ni suki to itte kurenai no | Why won't you be honest and say you love me? |
結局意固地に格好付けて | kekkyoku ikoji ni kakko tsukete | In the end, we're just both being obstinately prideful. |
くだらない つまらない 泣きたい | kudaranai tsumaranai nakitai | How stupid! How boring! How it makes me want to cry! |
キミを傷つけただけ | kimi o kizutsuketa dake | I've only been hurting you. |
今夜だけ二人フロア揺らすはずなのに | kon'ya dake futari furoa yurasu hazu na no ni | Although we're supposed to rock the floor just for tonight, |
見つめあうその瞳はもう逸らせない | mitsumeau sono hitomi wa mou sorasenai | we can no longer take our eyes off each other. |
愛でも恋でもただのゲームなのだから | ai demo koi demo tada no geemu na no dakara | You can call it love or affection, but it's still a mere game, |
せめて夜が明けるまでキミと踊り続ける | semete yoru ga akeru made kimi to odoritsuzukeru | so at least until the day breaks, I will keep dancing with you. |
お互いのことを散々オモチャにしたよね | otagai no koto o sanzan omocha ni shita yo ne | We were both being awful and toyed with each other, didn't we? |
そんな愚かな二人をもう救えない | sonna oroka na futari o mou sukuenai | The degree of our stupidity has rendered us hopeless. |
アダムとイヴが昔犯した過ち | adamu to ivu ga mukashi okashita ayamachi | Adam and Eve committed a sin a long time ago. |
幾年幾世代超えて二人また繰り返す | ikunen ikusedai koete futari mata kurikaesu | Generations later, the two of us are repeating that same mistake. |
English translation by animeyay
Discography
This song was featured on the following albums:
- アイノヨロコビ
- EXIT TUNES PRESENTS GUMism from Megpoid
- Miracle Child
- EXIT TUNES PRESENTS GUMissimo from Megpoid ― 10th ANNIVERSARY BEST ― (album)
External Links
Unofficial
- Anime Lyrics - Romaji and translation source
- Hatsune Miku Wiki
- NicoNicoPedia
- UtaiteDB
- VocaDB
- Vocaloid Wiki