! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
Song title | |||
"MY BABY BLUE" | |||
Original Upload Date | |||
May 23, 2009 | |||
Singer | |||
Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
Powerchord-P (music, lyrics) mille (illust) | |||
Views | |||
130,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
ボク、キミ | Boku, kimi | You and I, |
たしかにここにいるよ | Tashika ni koko ni iru yo | undoubtedly, are right here, |
見詰め合って手と手繋いで。 | Mitsumeatte te to te tsunaide. | gazing at each other, with our hands held. |
のに、おかしいね | No ni, okashii ne | Yet, it's somehow strange that |
曖昧な愛は棘の絆さ | Aimai na ai wa toge no kizuna sa | our ambiguous love is a bond covered in thorns. |
恋しい海、鳴くシーガル。 | Koishii umi, naku shiigaru. | Above the lovely sea, the seagulls are singing. |
街の騒ぎは遠く遠ざかって | Machi no sawagi wa tooku toozakatte | The distancing noises of the town become fainter and fainter. |
目深に被る夏の麦わら | Mabuka ni koumuru natsu no mugiwara | With my summer straw hat worn almost over my eyes, |
瞬きの間に また風が凪いだ | Mabataki no ma ni mata kaze ga naida | as soon as I blink, the wind has calmed down again. |
ボクは青色に犯された | Boku wa aoiro ni okasareta | I, with my heart stained by the sky's blue, |
心で空に歌う鳥のように | Kokoro de sora ni utau tori no you ni | am singing to the sky, just like the birds. |
まっしろにつくられた | Masshiro ni tsukurareta | With my pure white wings, |
翼でキミを奪いたいのに | Tsubasa de kimi o ubaitai no ni | I wish to seize you for myself. |
失くした想いを迷い探す夜 | Nakushita omoi o mayoi sagasu yoru | In the night when I'm searching for my lost thoughts, |
崖っぷちから飛び込む姿は | Gakeppuchi kara tobikomu sugata wa | I see a shadow plunging from the edge of a cliff |
屍と戯れるカラスの嘆き | Shikabane to tawamureru karasu no nageki | while the crows' grievance accompanies the corpse. |
きっと見つけたら | Kitto mitsuketara | I have a feeling that if I were to find it, |
何かが変わる気がするから | Nanika ga kawaru ki ga suru kara | something will surely change. |
約束の地は彼方 | Yakusoku no chi wa kanata | The promised land is in the far distance. |
果て無きこの空で | Hate naki kono sora de | In this boundless sky, |
漂い、彷徨う | Tadayoi, samayou | I drift aimlessly. |
月光射す 青白く | Gekkou sasu aojiroku | As the pale moonlight shines down, |
この身体 翻せば | Kono karada hirugaeseba | if I turn over this body... |
消えない雲の軌跡が | Kienai kumo no kiseki ga | If the trails of the never-fading clouds |
ただ繰り返すなら | Tada kurikaesu nara | are going to keep repeating, |
その機銃で撃ち落として | Sono kijuu de uchiotoshite | then just shoot them down with your machine gun. |
この肌 擦れ合う空気 | Kono hada sureau kuuki | As the air rubs against my skin, |
虚ろでさめない夢を | Utsuro de samenai yume o | since I can't wake up from this empty dream, |
焼き尽くす | Yakitsukusu | I'll just burn it away. |
世界はまぼろし、 | Sekai wa maboroshi, | The world is a mirage |
うたかたの日々。 | Utakata no hibi. | with days as transient as bubbles. |
電波塔から羽ばたくときに | Denpatou kara habataku toki ni | When I flap my wings and take off from a radio tower, |
暁に落とす涙の跡を | Akatsuki ni otosu namida no ato o | I have a feeling that if I ever let you |
キミに見せたら | Kimi ni misetara | see the trails of my tears shed at dawn, |
すべてが終わる気がするから | Subete ga owaru ki ga suru kara | everything will be over. |
約束の地はまださ | Yakusoku no chi wa mada sa | The promised land is still not in sight. |
愛無きこの空で | Ai naki kono sora de | In this loveless sky, |
這いずり続ける | Haizuri tsuzukeru | I continue crawling. |
太陽よりまだ高く | Taiyou yori mada takaku | If I stain the sky red |
赤色に染め上げれば | Akairo ni someagereba | all the way up higher than the sun... |
描いた黒い螺旋が | Kaita kuroi rasen ga | If the black spiral I sketched |
静寂、汚すなら | Seijaku, kegasu nara | will sully the silence, |
その機銃で撃ち落として | Sono kijuu de uchiotoshite | then just shoot it down with your machine gun. |
まぶたを貫く光 | Mabuta o tsuranuku hikari | As light pierces through my eyelids, |
虚ろでさめない夢を | Utsuro de samenai yume o | since I can't wake up from this empty dream, |
焼き尽くす | Yakitsukusu | I'll just burn it away. |
English translation by animeyay
External links[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Anime Lyrics - English translation source