Song title | |||
"Not Anymore" | |||
Original Upload Date | |||
January 21, 2015 | |||
Singer | |||
VY1 V4 | |||
Producer(s) | |||
regulus (music, lyrics) Shimizu Motoko (illustration) | |||
Views | |||
7,700+ (NN), 1,500+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
もう随分暗くなって | mou zuibun kuraku natte | It’s already gotten quite dark. |
あなたの手を握り締め | anata no te o nigirishime | As I held on tightly to your hand, |
寒くないのと聞いてくれた | samukunai no to kiite kureta | you asked me if I didn’t feel cold. |
あなたの手は温かくて頷いた | anata no te wa attakakute unazuita | Your hand was so warm. I nodded. |
もう終わりだって | mou owari da tte | Even though I know |
わかってるのに | wakatteru noni | it’s already the end, |
優しいままで笑うの | yasashii mama de warau no | I’m still smiling, as gently as before. |
あなただけ見ていた | anata dake mite ita | My habit of looking at no one but you |
いつもの癖もそのままで | itsumo no kuse mo sono mama de | still remains the same as ever. |
どうして涙を | doushite namida o | Yet, why are you crying |
私の前で流すのよ | watashi no mae de nagasu no yo | in front of me? |
空に光るあの星たち | sora ni hikaru ano hoshitachi | One by one, I recited |
ひとつひとつ名を唱えて | hitotsu hitotsu na o tonaete | the names of those stars shining in the sky. |
今でもまだ忘れないで | imademo mada wasurenai de | I still haven’t forgotten them, even now; |
記憶の中温かくて泣いていた | kioku no naka attakakute naite ita | they still remain warm within my memory. It makes me cry. |
もう物語は | mou monogatari wa | So our story |
終わってるのね | owatteru no ne | is already coming to an end. |
ヒロインのままでいさせて | hiroin no mama de isasete | Please, let me remain a heroine. |
鮮やかな記憶を | azayaka na kioku o | For I don’t want to turn our vivid memories |
モノクロにしたくないから | monokuro ni shitakunai kara | into patches of black and white. |
どうして私の | doushite watashi no | But how come |
心はまだ動かないの | kokoro wa mada ugokanai no | my heart still refuses to beat again? |
情けない顔して | nasakenai kao shite | Don’t apologize to me |
私に謝らないでよ | watashi ni ayamaranai de yo | with such a sorry look on your face. |
どうしてあなたを | doushite anata o | Tell me, why must I |
諦めないといけないの | akiramenai to ikenai no | give you up? |
あなただけ見ていた | anata dake mite ita | My habit of looking at no one but you |
いつもの癖もそのままで | itsumo no kuse mo sono mama de | still remains the same as ever. |
どうして涙を | doushite namida o | Yet, why are you crying |
私の前で流すのよ | watashi no mae de nagasu no yo | in front of me? |
English translation by Hazuki no Yume
Discography[]
This song was featured in the following albums:
External Links[]
- piapro - Illustration
Unofficial[]
- VocaDB
- Hazuki no Yume - Lyrics Source